EasyManuals Logo

Braun Aesculap Series User Manual

Braun Aesculap Series
70 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #17 background imageLoading...
Page #17 background image
pt
Aesculap
®
Extrator de coroas e pontes
1. Sobre este documento
Nota
Os riscos gerais associados a uma intervenção cirúrgica não estão descritos nestas instruções de utilização.
1.1 Área de aplicação
Estas instruções de utilização aplicam-se aos seguintes produtos:
Para instruções específicas do artigo para uso, bem como informações sobre a compatibilidade do material e
tempo de vida útil, ver B. Braun eIFU e eifu.bbraun.com
1.2 Advertências
As advertências alertam para perigos para o doente, o utilizador e/ou o produto, que podem surgir durante a utili-
zação do produto. As advertências estão assinaladas da seguinte forma:
ATENÇÃO
Indica um perigo possivelmente iminente. Se o mesmo não for evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros
ou de gravidade média.
CUIDADO
Indica um dano material possivelmente iminente. Se o mesmo não for evitado, pode resultar em danos no pro-
duto.
2. Aplicação clínica
2.1 Áreas de aplicação e restrição de aplicação
2.1.1 Finalidade
Os extratores de coroas e pontes são utilizados para a remoção de pontes e coroas em odontologia.
2.1.2 Indicações
Nota
A utilização de produto não conforme com as indicações mencionadas e/ou às aplicações descritas fica excluída da
responsabilidade do fabricante.
Para as indicações, ver Finalidade.
2.1.3 Contraindicações
Não são conhecidas contraindicações.
2.2 Instruções de segurança
2.2.1 Utilizador clínico
Indicações de segurança gerais
De forma a evitar danos resultantes da disponibilização e aplicação incorretas, e para não comprometer a garantia
e a responsabilidade do fabricante:
Utilizar o produto apenas de acordo com as suas instruções de utilização.
Observar as informações de segurança e as instruções de manutenção.
Os produtos e os acessórios só podem ser operados e utilizados por pessoas que disponham da formação, dos
conhecimentos e da experiência necessários.
Guardar o produto novo ou não usado num lugar seco, limpo e protegido.
Antes da utilização do produto, verificar se este se encontra operacional e em boas condições.
Manter o manual de instruções para o utilizador num local acessível.
Nota
O utilizador tem o dever de comunicar ao fabricante e às entidades competentes do país em que esteja estabelecido,
todos os incidentes graves relacionados com o produto.
Indicações sobre intervenções cirúrgicas
O utilizador assume a responsabilidade pela execução correta da intervenção cirúrgica.
Requisito para a aplicação bem-sucedida deste produto é uma formação clínica adequada e o domínio teórico e prá-
tico de todas as técnicas cirúrgicas necessárias, incluindo a aplicação deste produto.
Se existir uma situação pré-operatória incerta, o utilizador tem o dever de solicitar informações ao fabricante sobre
a aplicação dos produtos.
2.2.2 Esterilidade
O instrumento é fornecido não esterilizado.
Limpar o produto novo depois de remover a embalagem de transporte e antes de o esterilizar pela primeira vez.
2.3 Utilização
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Antes de cada aplicação, verificar o produto quanto a peças soltas, deformadas, quebradas, fissuradas ou
partidas.
Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.
3. Método de reprocessamento validado
3.1 Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em
eifu.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
3.2 Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro, compatível com o material e cuida-
doso, consultar o item www.a-k-i.org "AKI-Brochures", "Red brochure".
3.3 Produtos reutilizáveis
Não são conhecidas influências no reprocessamento que resultem em danos no produto.
A melhor forma de detetar um produto que já não esteja funcional antes da utilização seguinte, é uma inspeção
visual e funcional minuciosa, ver Inspeção.
3.4 Preparação no local de utilização
Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
3.5 Preparação antes da limpeza
Desenroscar o acessório do punho antes da limpeza.
3.6 Limpeza/desinfeção automática
3.6.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Danos ou destruição do produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfeção inadequados e/ou a tempe-
raturas demasiado elevadas!
De acordo com as instruções do fabricante, utilizar produtos de limpeza e desinfeção
que estejam homologados para aço de alta qualidade,
e que não sejam corrosivos para plastificantes (por exemplo, silicone).
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e tempo de reação.
Não exceder a temperatura de desinfeção de 95 °C.
Utilizar produtos de limpeza/desinfeção adequados para a eliminação a húmido. Por forma a evitar a formação
de espuma e a deterioração da eficácia da química do processo: enxaguar o produto meticulosamente com água
corrente antes da lavagem na máquina e da desinfeção
3.6.2 Processo de limpeza e desinfeção validado
Art. n.º Descrição
DP770R Conjunto extrator de coroas e pontes, composto por DP781R, DP783R, DP784R e DP787R
DP781R Punho de extrator de coroas e pontes
DP783R Acessório para extrator de coroas e pontes
DP784R Acessório para extrator de coroas e pontes
DP787R Acessório para extrator de coroas e pontes
Processo validado Características Referência
Limpeza manual com desinfeção
por imersão
Todos os produtos
Escova de limpeza apropriada
Seringa descartável (para uma
só utilização) de 20 ml
Fase de secagem: usar um pano
que não largue pêlos ou ar
comprimido medicinal
Capítulo Limpeza/desinfeção
manual e subcapítulo:
Capítulo Limpeza manual com
desinfecção por imersão
Limpeza alcalina automática e
desinfeção térmica
DP783R
DP784R
DP787R
Colocar o produto num cesto de
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Capítulo Limpeza/desinfeção auto-
mática e subcapítulo:
Capítulo Limpeza alcalina
automática e desinfecção tér-
mica
Limpeza manual prévia com escova
e, de seguida, limpeza alcalina à
máquina com desinfeção térmica
DP781R
Escova de limpeza apropriada
Seringa descartável (para uma
só utilização) de 20 ml
Colocar o produto num cesto de
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Capítulo Limpeza/desinfeção auto-
mática com limpeza prévia manual
e subcapítulo:
Capítulo Limpeza prévia
manual com escova
Capítulo Limpeza alcalina
automática e desinfecção tér-
mica

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Braun Aesculap Series and is the answer not in the manual?

Braun Aesculap Series Specifications

General IconGeneral
BrandBraun
ModelAesculap Series
CategoryMedical Equipment
LanguageEnglish

Related product manuals