EasyManuals Logo

Chicco STYLEGO up Instructions For Use

Chicco STYLEGO up
Go to English
104 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #79 background imageLoading...
Page #79 background image
78
79
Não secar na máquina
Não passe a ferro
Não lave a seco
MANUTENÇÃO
Enxugue as partes de metal para evitar a formação de fer-
rugem. Não mergulhe em água. Limpe periodicamente
as partes de plástico com um pano úmido. Mantenha os
acoplamentos do moisés e do carrinho de passeio-berço
limpos de poeira e areia para evitar atritos. Não deixe os
produtos por um longo tempo ao sol; os tecidos podem
perder a cor. Lubrique apenas se necessário, com óleo
seco de silicone. Para a limpeza, não use solvente ou pro-
dutos abrasivos.
CARACTERÍSTICAS DO MOISÉS
O moisés inclui os seguintes elementos: revestimento de
tecido, capotas, cobertura, forro removível, comfort kit
(duas tiras dos ombros e um retentor entrepernas), kit re-
movível para transporte no carro.
1. O moisés é fornecido com o revestimento de tecido
montado (g. 1).
CAPOTA
O moisés possui uma capota para-sol e para-vento regu-
vel em posições diversas e, na sua parte superior, uma
abertura de acesso à alça de transporte.
2. Para montar a capota no moisés, levante a alça do moisés,
deixando-a na posição vertical (g. 2A), apoie a capota na
alça e prenda os quatro botões de pressão presentes na
borda da capota nos botões correspondentes do tecido
do moisés (g. 2B).
3. Para xar a capota na alça, enrole o tecido da capota,
prenda os dois botões de pressão da articulação (g. 3A)
e feche os velcros ao redor da alça (g. 3B). Para com-
pletar a operação, coloque na posição correta a aba de
tecido da capota além da alça (g. 3C).
ABERTURA TRASEIRA
4. Para garantir uma ventilação perfeita, a capota possui
uma abertura traseira; para abri-la, basta levantar a aba
de tecido da parte alta da capota (g. 4).
VISEIRA
5. A parte interna da viseira possui um anel de tecido que
permite pendurar brinquedos macios (g. 5).
COBERTURA
6. Para xar a cobertura insira e feche os zíperes em corres-
pondência com os pés da criança (g. 6A). Em seguida,
enganche a aba em tecido da cobertura na capota uti-
lizando os dois botões de pressão (g. 6B). Para garantir
uma maior proteção à criança, è possível usar a aba em
tecido na posição vertical, xando-a com as presilhas
apropriadas (g. 6C).
ENCOSTO REGULÁVEL – COMFORT SYSTEM
7. O encosto do moisés é regulável de modo gradual. Para le-
vantar ou abaixar o encosto, use a roda colocada na parte
externa do moisés, perto da zona dos pés da criança (g. 7).
ALÇA DE TRANSPORTE
8. O moisés é equipado com uma prática alça de trans-
porte regulável em três posições (g. 8): A) Transporte B)
Intermediária C) Repouso.
9. Para colocar a alça na posição vertical, segure-a pelo
centro e puxe para cima até escutar o clique de bloqueio
(g. 9A); para repor a alça na posição intermediária, pres-
sione simultaneamente os dois botões presentes na ar-
ticulação da alça; para superar a posição intermediária e
alcançar a posição de repouso, repita a mesma operação
e abaixe a alça (g. 9B).
ATENÇÃO: O moisés não deve ser transportado com a alça
na posição intermediária ou de repouso, e sim apenas com
a alça na posição de transporte (vertical).
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS
Antes de iniciar as operações de remoção do revestimento
do moisés é necessário soltar os cinto de segurança (con-
sulte o parágrafo “uso dos cintos do moisés”) e remover o
comfort kit (consulte o parágrafo “uso do moisés no carro”).
Para remover a capota e a coberta, repita no sentido inver-
so as operações descritas nos pontos 2, 3 e 6.
10. Para remover o tecido do moisés:
remova as abas de plástico presentes na lateral do moi-
sés (g. 10A)
dobre para trás o tecido interno (g. 10B)
desprenda os dois elásticos presentes nos dois lados da
estrutura das fendas do chassi (g. 10C), passando-os
através das aberturas
remova o tecido do pino posicionado na zona da cabe-
ça do moisés (g. 10D) e prossiga com a remoção do te-
cido (g. 10E) e fazendo o tecido passar sob a estrutura
do moisés, até a sua remoção completa.
COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO NO MOISÉS
Para repor o revestimento no moisés, execute as operações
descritas abaixo seguindo, no sentido contrário, as imagens
relacionadas à remoção do revestimento.
Coloque o tecido a partir da zona dos pés do moisés, passe
-o através de toda a estrutura, ene os elásticos laterais do
moisés nas suas aberturas, ene as abas de plástico e termi-
ne a operação, controlando se os pinos e o botão colocado
na zona da cabeça estão fora do tecido.
CINTOS DE SEGURANÇA DO MOISÉS E COMFORT KIT
11. O sistema de segurança (g. 11) é dividido em duas
partes:
A. Parte inferior
B. Parte superior
ATENÇÃO: Os cintos de segurança devem ser usados so-
mente para o transporte da criança no carro.
12. Introduza as tiras com fecho que formam a parte inferior
(A) do sistema de segurança nas aberturas do forro e da
estrutura, como indicado na gura 12A, 12B.
13. Segure a parte superior B do fecho de xação oposto ao
regulador (g. 13A) e ene-o nas aberturas do forro e da
estrutura (g. 13B). Quando o fecho de xação superar a
estrutura, passe a tira pela base e ene-a na segunda aber-
tura (g. 13C, 13D, 13E).
ATENÇÃO: As tiras devem estar bem esticadas e não en-
roladas entre si.
14. Posicione o comfort kit, formado por duas tiras dos
ombros e um retentor entrepernas, como mostrado na
gura 14.
15. Fixe os fechos terminais da parte superior do sistema de
segurança (A) no sistema de xação/desengate termi-
nal da parte inferior do sistema de segurança (B), como
mostrado na gura 15.
16. Adapte os cintos ao corpo da criança usando o regula-
dor (g. 16).
USO DO MOISÉS NO CARRO
ATENÇÃO: Para a montagem e a instalação do produto,
siga corretamente as instruções. Não permita que alguém
utilize o produto sem ter lido as instruções.
• Guarde este manuale com o produto.
Para o uso no carro, xe o moisés utilizando unicamente o
kit para o transporte no carro fornecido; este kit pode
ser usado para a xação do moisés.
Nenhum produto de segurança para carros pode garan-
tir a total segurança da criança em caso de acidente, mas
a utilização deste produto reduz o risco de ferimento ou
morte da criança.
O uso incorreto do produto aumenta o risco de ferimen-
tos graves da criança, não apenas em caso de acidente,
mas também em outras situações.
Se o produto estiver danicado, deformado ou muito
desgastado, deve ser substituído: ela deve ser substituí-
da porque pode ter perdido as características originais de
segurança.
Nunca efetue qualquer modicação ou acréscimo no
dispositivo de retenção para crianças em veículos auto-
motivos. Não instale acessórios, peças de substituição e
componentes não fornecidos pelo fabricante.
Nunca deixe o bebê sem a vigilância de um adulto no
moisés dentro do carro.
Nunca deixe o moisés no assento do carro sem xação:
pode chocar-se e ferir os passageiros.
Se o carro cou parado sob o sol, verique atentamen-
te se as peças do moisés não superaqueceram antes de
acomodar a criança: Neste caso, deixe que a peça resfrie
antes de acomodar a criança, evitando que ela possa se
queimar.
Em caso de acidentes, mesmo leves, o moisés e o CAR KIT
podem sofrer danos imperceptíveis a olho nu: portanto,
devem sempre ser substituídos.
Não utilize produtos de segurança para carros usados: elas
podem ter sofrido danos estruturais invisíveis a olho nu,
mas que comprometem a segurança do produto.
A sociedade ARTSANA declara estar isenta de qualquer
responsabilidade pelo uso impróprio do produto.
AVISO IMPORTANTE
Este é um dispositivo de retenção "Universal" para crian-
ças, certicado de acordo com a norma N°44, alterações
da série 04. Adequado para uso geral em veículos e com-
patível com a maior parte, mas não todos, os bancos de
carros.
A compatibilidade total é garantida mais facilmente se o
fabricante do veículo declarar no manual que o veículo
aceita um dispositivo de retenção para crianças “Universal”
para esta faixa etária.
Este dispositivo de retenção foi classicado "Universal" de
acordo com critérios de homologação mais rigorosos do
que os modelos anteriores, que não possuem esse aviso.

Other manuals for Chicco STYLEGO up

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Chicco STYLEGO up and is the answer not in the manual?

Chicco STYLEGO up Specifications

General IconGeneral
BrandChicco
ModelSTYLEGO up
CategoryStroller
LanguageEnglish

Related product manuals