Printed
in
Malaysia / Imprime en Malasie / Impreso en Malasia 2006/03 (CM)
284-0816-00
InstallationlWire Connection Guide
i n
Gufa de instalaci6n/conexi6n de cables
IFS I ANTES
DE
COMENZAR
B·;'''·'·
R@'
-1. BEFORE STARTING I PR P
1.
This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
2.
Read these instructions carefully.
3.
Be
sure to disconnect the
battery"
8 " termi-
nal before starting. This is to prevent short cir-
cuits during installation (Figure 1).
est exclusivement destine
aetre
les voitures avec une aHnlentation
12 V
arnasse negative.
2. Lire ces instructions attentivement
3.
S'assurer de debrancher la borne H
E)
II
de la
batterie avant de commencer. Cela evitera les
court-circuits pendant nnsta!latlon (Figure
i).
1.
Esta unidad ha sido disenada para utilizarse
exclusivamente en autom6viles con fuente de
alimentaci6n de 12
V,
Y negativo
amasa.
2.
Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3.
Antes de comenzar, cerci6rese de desconec-
tar
el
terminal"
8 " de la baterfa. Esto es para
evitar
cortocircuitos
durante
la
instalaci6n
(Figura 1). Car battery
Batterle de voiture
Baterfa del autom6vil
Figure 1 / Figure 1
I Figura 1
-2.
CAUTIONS
ON
INSTALLATION
I P
EC
UTI
U
SUJET
DE
I!I
STALL
I
PRECAUCIONES
PARA
LA
INSTALACION
toutes les pieces necessaires
1.
Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
2.
Install the unit within 30° of the horizontal plane (Figure 2).
3.
If
you have to do any work on the car body, such as drilling holes,
consult your car dealer beforehand.
4.
Use the enclQsed screws for installation. Using other screws can
cause damage (Figure 3).
1.
Avant de
f"'r.;mn"or"'lf"e;:::IY
pour installer
2.
Installer rapparei! avec
un
angle inferieur a30° par rapport arho-
rlzontal (Figure 2).
3.
S'j1
est necessaire dleffectuer certains travaux sur
!a
carrosserie
comme des trous, consulter d'abord votre concessionnaire
4.
Utillser les vis fournies pour l'installation. L'utllisation d'autres vis
peut causer des dommages (Figure 3).
1.
Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para
instalar la unidad fuente.
2.
Instale la unidad con un angulo de 30° sobre
el
plano horizontal
(Figura 2).
3.
Si
tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocerfa, como tal-
adrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su autom6vil.
4.
Utilice los tornillos suministrados para la instalaci6n. La utilizaci6n
de otros tornillos podrfa resultar en danos (Figura 3).
r
Max. 30°
Max. 30°
Max. 30°
Chassis / Chassis I Chasis
Max. 5/16" (8 mm)
Max.
5/16'1
(8
mm)
Max. 5/16" (8 mm)
Chassis / ChassIs
I Chasis
~
I Damage
Endommage
: Dafiado
Figure 2
I
figure
2 I Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
El'A PRElL
Pil
TE
IINSTALACION
DE
LA
UNlOAD
FUENTE
'nd'
-3.
INSTALLING
THE
SOURCE
UNIT
II
51 L
•
Universal
Mount
1.
Place the universal mounting bracket into the instrument panel,
use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure
4.
2.
Wire as shown
in
Section
8.
3.
Insert the source unit into the universal mounting bracket until it
locks.
4.
Mount
the outer escutcheon so that all the hooks are locked.
•
Montage
universel
1.
Placer
Ie
support de universel dans
Ie
tableau de bord,
utiliser un tournevis pour vers l'exterieur chaque
lanqU€3Ue
du de universel, puis fixer les languettes
sur la Figure
2.
Cabler comnle nlontre dans la Section
8.
dans Ie support de montage universe!
bloque.
4.
f\~onter
recusson
exterieur
de
maniere que tous les crochets
solent verrouilles.
• Montaje
universal
1.
Coloque
el
soporte de montaje universal en
el
tablero de instru-
mentos, utilice un
destornillador
para
doblar
cada
reten del
soporte de montaje universal hacia adentro, y despues asegure
el
reten como se muestra en la Figura
4.
2.
Conecte los cables como se muestra en la Secci6n
8.
3.
Inserte la unidad fuente en
el
soporte de montaje universal hasta
que quede enganchado.
4.
Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje uni-
versal hasta que quede enganchado.
Notes:
1)
Some
car
models require special mounting kits for proper
installation.
Consult
your
Clarion dealer
for
details.
2)
Fasten
the front stopper securely to prevent the source unit
from coming
loose.
Remarques:
1) Certains modeles
de
voiture
necessitent un
kit
de
nl0ntage
pour
une installation correcte. Consulter
!e
revendeur
pour
les
details.
2) Serrer
fermenlent
la
languette avant
pour
eviter
que
lfappareil
pilote ne
se
desserre.
Notas:
1)
Algunos modelos
de
autom6viles requieren juegos
de
montaje
especiales para realizar
la
instalaci6n apropiada. Solicite
los
detalles a
su
proveedor Clarion.
2) Apriete con seguridad
el
reten frontal
para
evitar que
se
afloje
la
unidad fuente.
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend
the spring toward the inside with
your
fingers and attach it to the
side of car.
Remarque:
Avant de fixer
Ie
patin de
ressort vers l'interieur avec
voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente
el
resorte hacia
el
interior con los dedos y ffjelo en la parte lateral
del autom6vil.
66
66
6
///~
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
Strap
Armature
Banda
*This part is not provided
in
some models.
* Cette piece n'existe pas sur tous les modeles.
* Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
Universal mounting bracket
Support de montage universel
Soporte de montaje universal
Figure
4/
Figure 4I Figura 4
Stoppers
Languettes
Retenes
i
lnstrument panel
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Hole
Trou
Orificio
Outer escutcheon
Ecusson
exterieur
Pieza ornamental exterior
.r----
Stoppers
Languettes
Retenes
Source
Unit
Appareil pilote
Unidad
fuente
Screwdriver J
Tournevis
Destornillador
~
Installation direction
~
Sens d'installation
Direcci6n de instalaci6n
t
Top
Haut
Parte superior
Bottom
Bas
Parte inferior
Outer escutcheon side
view
Vue laterale de
recusson
exterieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
• Console opening
dimensions
@l
Dimensions d'ouverture de la
• Dimensiones de la abertura de