..
-
-3.
INSTALLING
THE
MAIN
UNIT
IINSTALLTION
DE
L'UNITE
PRINelPALE
IINSTALLAZIONE
DELL'UNITA
PRINCIPAL
I
INSTALACION
Notas:
1)
y
como
se muestra en la
2.
.....,
....
'IIC;'vl.v
los
cables
como
se
muestra
en
la
8.
3.
Inserte la unidad fuente en el
montaje
universal hasta
que
quede
en!~arlchadlo.
4. Inserte la
ornamental
exterior en el
soporte
de
rna
e
universal
hasta
que
quede
II
Montaja Universal
1.
Nota:
1)
Alcuni modelli di auto possono richiedere corredi
di
montaggio
speciali
per
un'installazione
corretta.
Consultare
il
proprio
concessionario
Clarion per dettagli.
2) Fissare saldamente
il
fermo anteriore per evitare
che I'apparecchio principale
si
stacchi.
• Supporto Universale
1.
Collocare
la
plancia
di
montaggio
universale
nel
pannello
strumenti,
usare
un
cacciavite
per
piegare
verso
I'interno
ciascun
fermo
della
plancia
di
montaggio
universale
equindi
fissare
il
fermo
come
mostrato nella Figura 4.
2.
Collegare
il
cablaggio
come
mostrato
nella
Sezione 7.
3.
Inserire
I'apparecchio
principale
nella
plancia
di
montaggio universale.
4. Montare
iI
frontalino esterno
in
modo che tutti i ganci
siano bloccati.
Remarques:
1)
Certains
modeles
de
voiture
necessitent
un
kit
de
montage
special
pour
une
installation
correcte.
Consulter
Ie
revendeur
Clarion
pour
les details.
2)
Serrer
fermement
la
avant
pour
eviter
que
rappareil
pilote
ne
II
Universel
1.
Placer
de
IIIlJ:lIlrIlIH
tableau
utiliser
un tournE!vis
vers
chaque
larIQUlet1:e
montage
universel,
puis
comme
montre
sur
la Figure 4.
2.
Cabler
comme
montra
dans
la Section
8.
3.
Inserer
I'appareil
pilote
dans
Ie
de
montage
universel
jusqu'a
ce qu'il soit
4.
Monter
l'ecusson
exterieur
de
maniere
que
tous
les
crochets
soient verrouilles,
Notes:
1) Some car models require special mounting kits
for proper installation. Consult your Clarion dealer
for details.
2)
Fasten the front stopper securely to prevent the
source unit from coming loose.
• Universal Mount
1.
Place
the
universal
mounting
bracket
into
the
instrument panel,
use
a
screwdriver
to bend each
stopper of the universal mounting
bracket
inward,
then secure the stopper as shown in Figure
4.
2. Wire as shown in Section 8.
3. Insert the
source
unit
into
the
universal
mounting
bracket until it locks.
4. Mount the
outer
escutcheon
so
that
all
the
hooks
are locked.
Hexagonal bolt
Ecrou
hexagonal
Vite esagonale
Perno
hexagonal
Strap
Bande
Cinghia
Banda
* This part
is
not provided
in
some models
* CeUe
piece
n'existe
pas
sur
tous
les
modeles
* Questo componente non viene fornito
in
a/cuni modelli
*'
Esta
pieza
no
se
suministra
can
algunos
modelos
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the
spring toward the inside with your fingers and attach it to the side of
car.
Remarque:
Avant de
fixer
Ie
patin de montage universel, pliez legerement
Ie
ressort vers I'interieur avec les doigts et fixez-le sur
Ie
cote de la
voiture.
Nota:
Prima
di
applicare la staffa
di
montaggio universale, piegare leggermente
verso I'interno la molla con
Ie
dita e applicarla
al
lato dell'auto.
Nota:
Antes de fijar
e!
soporte de montaje universal,
resorte
hacia
el
interior·can los dedos y Hjelo en
autom6vil.
Universal mounting bracket
Patte
de
montage
universel
Plancia
di
montaggio universale
Soporte
de
montaje
universal
Stoppers
Arret
Fermo
Reten
Figure
4/
Figure
4/
Figura
4/
Figura 4
Instrument panel
Tableau
de
bard
Pannello strumenti
Pane!
de
instrumentos
Outer escutcheon
Ecusson
exterieur
Frontalino esterno
Adorno
exterior
Main
unit
Module principal
Apparecchio principale
Unidad principal
Hole
Trou
Foro
Orificia
Stoppers
Arret
Fermo
Reten
Screwdriver
Tournevis
Cacciavite
Destornillador
Outer escutcheon side view
Vue faterafe de f'ecusson exterieur
Vista anteriore del frontalino esterno
Vista lateral def adorno exterior
Installation direction
Sens
d'installation
Direzione
di
installazione
Sentido
de
instalaci6n
t
Bottom
Bas
Fondo
Parte
inferior
Top
Haut
Cima
Parte
superior
• Console opening dimensions
@ Dimensions d'ouverture de
18
console
• Dimensioni a console aperta
@ Dimensiones de
18
abertura de la consola
• Fixed Mount
(TOVOTA, NISSAN and other ISOIDIN equipped
vehicles)
This
unit
is
designed
for
fixed
installation
in
the
dashboard.
If
the
vehicle
is
equipped
with a
factory-
installed
radio,
install
the
main
unit
with
the
parts
and screws marked
(*)
(Figure 7).
If
the
vehicle is
not
equipped
with
a factory-installed
radio, obtain an installation kit to install the main unit
in the following procedure.
Remove
the
stopper
following the
procedures
below
when
this
main
unit
is
installed
to
the
TOYOTA,
NISSAN
and other ISO/DIN equipped vehicles.
1.
Remove
the
stopper
from
the
main
unit.
(Figure
5,6)
2.
Secure
the
mounting
brackets
to
the
chassis
as
shown
in
Figure
7.
Holes
are
pre-tapped
for
TOYOTA
and
NISSAN
vehicles;
modification,
such
as
driling
new
holes,
of
the
mounting
brackets
may
be
required for other models.
3. Wire as shown in Section 8.
4.
Secure
the
unit
in
the
dashboard,
and
then
reassemble the dashboard and the
center
panel.
III Montage Fixe
(TOYOTA,
NISSAN
et
autres
vehicules
equipes
ISO/DIN)
Cet
appareil
est
con9u
pour
une
installation
fixe
dans
Ie
tableau
de
bordo
5i
Ie
vehicule
est
equipe
d'un
auto-radio
installe
aI'usine,
installer
I'appareil
pilote
avec
les
pieces
et
les
ecrous
marquees
de
(*)
(Figure 7).
5i
Ie
vehicule
n'est
pas
equipe
d'un
auto-radio
installe aI'usine se
procurer
un kit
d'installation
pur
installer l'appareil pilote
avec
la
procedure
suivante.
Retirez
la
butee
apres
les
operations
ci-dessous
lorsque
I'appareil
pilote
est
installe
sur
un
vehicule
TOYOTA,
NISSAN
et
autres
vehicules
equipes
ISO/DIN.
1. Retirez la butee
de
I'apparei! pilote. (Figures
5,
6)
2.
Fixer
Ie
support
de
montage
sur
Ie
chassis
comme
montre
sur
la
Figure
7.
Les
trous
sont
pre-decoupes
pour
les
vehicules
TOYOTA
et
NISSAN;
des
modification
du
support
de
montage,
comme
Ie
peryage
de
nouveaux
trous,
peuvent
etre
necessaire
pour
les
autres
modeles.
3.
Cabler
comme
montre
dans
la Section 8.
4.
Fixer
I'appareil
dans
Ie
tableau
de
bard
puis
remonter
Ie
tableau
de
bord et Ie panneau central.
• Montaggio fisso
(Veicoli
TOYOTA, NISSAN e
altri
veicoli
dotati
di
ISOIDIN)
Quest'unita
e
progettata
per
I'installazione fissa sui
cruscotto. Se
il
veicolo
possiede
una
radio installata
in fabbrica, installare I'unita sorgente con Ie parti e Ie
viti contrassegnate con un asterisco
(*).
(Figura 7)
Se
il
veicolo
non
possiede
una
radio
installata
in
fabbrica, installare I'unita sorgente con un corredo di
installazione con la procedura seguente.
Togliere
i/
fermo
Ie
procedure illustrate qui di seguito,
quando I'unita principale
einstallata in veicoli TOYOTA,
NISSAN e altri veicoli dotati di ISO/DIN.
1. Togliere
il
fermo dall'unita principale. (Figura 5 e 6)
2.
Fermare
Ie
plance
universall di installazione alia
carrozzeria
nel
modo
mostrato
in
Figura
7.
Una
volta
che
I'unita sorgente viene installata
senza
la
plancia universale di installazione,
sono
presenti
del fori. Per gli altri modelli
puC>
rendersi necessaria
la
modifica
della
plancia
universale, ad
esempio
I'apertura di nuovi fori.
3. Stendere i cavi nel modo mostrato in figura (Sezione
8).
4.
Fermare
I'unita
al
cruscotto
e
quindi
rimontare
cruscotto e pannello centrale.
III Montaje Fijo
(Autom6viles
TOYOTA,
NISSAN,
Y
otros
provistos
de
normas
ISOIDIN)
Esta
unidad
ha
sido
disenada
para
mstalan:ie
forma
fija
en
el
tablera
de
instrumentos.
autom6vil
dispone
de
una
radio
instal
ada
fabrica, instale la unidad fuente can las
piezas
y
tornillos marcados con (*) en la Figura 7.
Si el autom6vil no dispone
de
una
radio instalada en
fabrica
,
adquiera
un
juego
de
instalaci6n
instalar
la
unidad
fuente
de
acuerdo
procedimiento siguiente.
Quite el tap6n siguiendo los procedimientos
de
abajo,
cuando
la unidad fuente es instalada a un TOYOTA,
NISSAN u otros vehfculos equipados can ISO/ION.
1. Quite el tap6n
de
la unidad fuente. (Figura 5, 6)
2.
Aseguse
los
soportes
de
montaje al chasis
como
se
muestra
en
la
Figure
7.
Los
orificios
ya
han
side
taladrados
en
los
autom6viles
TOYOTA
y
NISSAN,
pero
para
otros
modelos
puede
resultar
necesario
realizar
modificaciones,
como
taladrado
de
nuevos
orifidos
en
los
soportes
de
montaje.
3.
Conecte
los
cables
como
se
muestra
en
la
Secci6n
8.
4.
Asegure
la
unidad
al
tablero
de
instrumentos,
y
despues
vuelva
a
montar
el
tablero
de
instrumentos y el panel centraL
BEFORE REMOVE /
AVANT
RETRAIT /
PRIMA
DELLA
RIMOZIONE / ANTES DE
DOBLAR
AFTER REMOVE / APRES RETRAIT /
DOPO
LA
RIMOZIONE / DESPUES DE
DOBlAR
Stoppers /
Arret
/ Fermo /
RetEm
Main unit / Module principal /
~
A_p_p_a_re_c_c_h_io_p_r_in_ci_p_a_le_/_u_n_id_a_d_p_r_in_ci_p_a_l
~
Figure 5/ Figure 5 / Figura
5/
Figura 5
Figure
6/
Figure
6/
Figura
6/
Figura 6