EasyManuals Logo

Clarion WXZ468RMP Installation/Wire Connection Guide

Clarion WXZ468RMP
4 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
LABEL
ETIQUETTE
AUFKLEBER
ETICHETTA
LABEL
ETIQUETA
ETIKETT
ETIQUETA
LOCK PIN
GOUPILLE DE SÉCURITÉ
VERRIEGELUNGSSTIFT
SPINA DI BLOCCO
BORGPEN
PASADOR DE BLOQUEO
LÅSTAPP
PINO DE SEGURANÇA
Installation/Wire Connection Guide / Guide d’installatio/câblage / Installation-/Anschluß-Anleitung / Installazione/Guida al Collegamento dei fili
Gids voor installatie/Bedrading / Guia de instalación/Conexión / Installations-/Anslutningsanvisning / Guia de Instalação/Ligações de Cabos
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
1. This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery - terminal
before starting. This is to prevent short circuits
during installation. (Figure 1)
4. Remove the label and the lock pin before
installation. (Figure 2)
Figure 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1
Figuur 1 / Figura 1 / Figur 1 / Figura 1
Car battery / Batterie de voiture / Kfz-Batterie / Batteria dell'automobile
Auto-accu / Batería del automóvil / Bilbatterri / Bateria do automóvel
1. Prepare all articles necessary for installing the
main unit before starting.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane.
(Figure 3)
3. If you have to do any work on the car body,
such as drilling holes, consult your car dealer
beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using
other screws can cause damage. (Figure 4)
Max. 30˚/ 30˚ max. / Höchstens 30˚ / Massimo 30˚
Max 30˚ / Máx. 30˚ / Max. 30˚ / Max. 30˚
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3
Figuur 3 / Figura 3 / Figur 3 / Figura 3
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China 2005/11
284-0342-00
BEFORE STARTING/AVANT DE DEMARRER/EHE SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN/PRIMA DI COMINCIARE
ALVORENS TE BEGINNEN/ANTES DE COMENZAR/INNAN DU BÖRJAR/ANTES DE INICIAR
1.
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
CAUTIONS ON INSTALLATION/PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM EINBAU/PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE/
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE/PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN/VIKTIGT VID INSTALLATIONEN/CUIDADOS A TER NA INSTALAÇÃO
2.
1. Avant de commencer, préparer toutes les
pièces nécessaires pour installer lappareil
principal.
2. Installer lappareil avec un angle inférieur à 30°
par rapport à lhorizontal. (Figure 3)
3. Si il est nécessaire deffectuer certains travaux
sur la carrosserie comme percer des trous,
consulter dabord votre concessionnaire
automobile.
4. Utiliser les vis fournies pour linstallation.
Lutilisation dautres vis peut causer des
dommages. (Figure 4)
Figure 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2
Figuur 2 / Figura 2 / Figur 2 / Figura 2
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être
utilisé dans les voitures avec une alimentation
12 V à masse négative.
2. Lire ces instructions attentivement.
3. Sassurer de débrancher la borne - de la
batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant linstallation. (Figure 1)
4. Enlever l’étiquette et la goupille de sécurité
avant linstallation. (Figure 2)
1. Dieses System ist ausschließlich für die
Benutzung in Fahrzeugen mit einer 12 V-
Batterie und negativer Erdung ausgelegt.
2. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
3. Zur Verhütung von Kurzschlüssen muß das -
Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt
werden. (Abbildung 1)
4. Entfernen Sie vor dem Einbau den Aufkleber
und den Verriegelungsstift. (Abbildung 2)
1. Questunità è stata disegnata esclusivamente
per automobil con unalimentazione da 12 V,
massa negativa.
2. Leggete queste istruzioni attentamente.
3. Assicuratevi di scollegare il terminale - della
batteria prima di cominciare. Questo serve per
prevenire la messa a corto circuito durante
linstallazione. (Figura 1)
4. Prima dellinstallazione, rimuovere letichetta e
la spina di blocco. (Figura 2)
1. Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt in
wagens met een voeding van 12 V, negatieve
aarding.
2. Lees deze richtlijnen zorgvuldig.
3. Koppel vóór u van start gaat de - klem van
de acculos. Zo voorkomt u een eventuele
kortsluiting tijdens de installatie. (Figuur 1)
4. Verwijder het label en de borgpen voordat u
met de installatie begint. (Figuur 2)
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar
el terminal - de la batería. Esto es para
evitar cortocircuitos durante la instalación.
(Figura 1)
4. Saque la etiqueta y el pasador de bloqueo
antes de la instalación. (Figura 2)
1. Anläggningen är avsedd endast för användning
i fordon med 12 V batterispanning och negativ
jord.
2. Läs instruktionerna noga.
3. Var noga med att ta loss - - kabeln från
batteriet innan du börjar. Detta är nödvändigt för
att förhindra kortslutningar under
installationsarbetet. (Figur 1)
4. Tag bort etiketten och låstappen före
installationen. (Figur 2)
1. Este conjunto é para uso exclusivo em viaturas
com corrente de 12 V, negativo à massa.
2. Leia cuidadosamente as instruções.
3. Assegure-se que desliga o terminal - da
bateria antes de começar. Isto evitará curto-
circuitos durante a instalação. (Figura 1)
4. Antes da instalação retire a etiqueta e o pino de
segurança. (Figura 2)
Figure 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4
Figuur 4 / Figura 4 / Figur 4 / Figura 4
1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des
Hauptgerätes alle anderen für die Installation
erforderlichen Artikel vor.
2. Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von
30˚ - von der Horizontale ausgesehen.
(Abbildung 3)
3. Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder
andere Modifikationen erfordert, ziehen Sie
bitte vorher einen Fachhändler zu Rate.
4. Benutzen Sie für den Einbau die mitgelieferten
Schrauben, da die Verwendung anderer
Schrauben zu Beschädigungen führen kann.
(Abbildung 4)
1. Preparate tutti i componenti necessari per
linstallazione dellapparecchio principale prima
di procedere con linstallazione.
2. Installate lunità entro 30˚ dal piano orizzontale.
(Figura 3)
3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori
sullinvolucro dellautomobile, ad esempio
trapanare dei fori, ecc., rivolgetevi al vostro
rivenditore di automobili.
4. Usate le viti in dotazione per linstallazione.
Luso di altre viti può causare danni. (Figura 4)
1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar
die nodig zijn voor de installatie van het
hoofdapparaat.
2. Installeer het toestel binnen een hoek van 30˚
ten opzichte van het horizontale vlak. (Figuur 3)
3. Als u werkzaamheden moet verrichten aan de
carrosserie van de wagen, zoals bijv. het boren
van gaten, neem dan eerst contact op met uw
wagendealer.
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de
installatie. Het gebruik van andere schroeven
kan leiden tot schade. (Figuur 4)
1. Antes de comenzar, prepare todos los
elementos necesarios para instalar la unidad
principal.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el
plano horizontal. (Figura 3)
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la
carrocería, como taladrado de orificios, etc.,
consulte al proveedor de su automóvil.
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El
uso de otros tornillos puede causar daños.
(Figura 4)
1. Gör i ordning alla delar för montering av
bilstereons innan du börjar installationen.
2. Montera apparaten i högst 30˚ vinkel mot
horisontalplanet (Figur 3)
3. Rådgör först med bilens återförsäijare om du är
tvungen att utföra något arbete på karossen, t
ex att borra hål.
4. Använd inga andra skruvar än dem som följer
med vid installationen. Felaktiga skruvar kan
ställa till skada. (Figur 4)
1. Prepare todos os artigos necessários para a
instalação da aparelho principal antes de iniciar
a instalação.
2. Instale a unidade dentro de 30˚ do plano
horizontal. (Figura 3)
3. Se tiver de efectuar algum trabalho na
carroçaria da viatura, tal como abrir furos, etc.,
consulte antes o representante da sua viatura.
4. Use os parafusos incluídos para a instalação. O
uso de outros parafusos poderá resultar em
danos. (Figura 4)
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
INSTALLING THE MAIN UNIT/INSTALLATION DE L’UNITE PRINCIPALE/EINBAU DES HAUPTGERÄTES/INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
INSTALLEREN VAN HET HOOFDTOESTEL/INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL/INSTALLATION AV HUVUDAPPARATEN/INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
3.
This unit is designed for fixed installation in the
dashboard.
1. When installing the main unit in NISSAN vehicles,
use the parts attached to the unit and follow the
instructions in Figure 5.
When installing the main unit in TOYOTA vehicles,
use the parts attached to the vehicle and follow
the instructions in Figure 6.
2. Wire as shown in Section 5.
3. Reassemble and secure the unit in the dashboard
and set the finisher and centre panel.
Cet appareil est conçu pour être installé dans le
tableau de bord.
1. Si vous installez lappareil principal dans un
véhicule NISSAN, utilisez les pièces attachées à
lappareil et suivez les instructions de la figure 5.
Si vous installez lappareil principal dans un
véhicule TOYOTA, utilisez les pièces attachées au
véhicule et suivez les instructions de la figure 6.
2. Raccordez comme indiqué dans le paragraphe 5.
3. Montez et fixez l'appareil dans le tableau de bord
et posez la finition et le panneau central.
Dieses Gerät wird im Armaturenbrette fest
eingebaut.
1. Bei Installierung des Hauptgerät in NISSAN
Fahrzeugen, die am Gerät angebrachten Teile
verwenden und die Anleitungen in Abbildung 5
befolgen.
Bei Installierung des Hauptgerät in TOYOTA
Fahrzeugen, die am Fahrzeug angebrachten Teile
verwenden und die Anleitungen in Abbildung 6
befolgen.
2. Wie in Abschnitt 5 gezeigt verdrahten.
3. Das Gerät erneut zusammenbauen und fest im
Armaturenbrett installieren. Danach den Abschluß
und die mittlere Tafel einsetzen.
Questa unità è stata progettata per linstallazione
fissa nel cruscotto.
1. Quando si installa lapparecchio principale in
veicoli NISSAN, usare le parti allegate allunità e
seguire le istruzioni nella figura 5.
Quando si installa lapparecchio principale in
veicoli TOYOTA, usare le parti allegate al veicolo
e seguire le istruzioni nella Figura 6.
2. Collegare come indicato nella Sezione 5.
3. Rimontare e fissare l'unità nel cruscotto e
applicare il pannello di finitura e il pannello
centrale.
Dit toestel is ontworpen voor vaste inbouw in het
dashboard.
1. Bij inbouw van het hoofdtoestel in een NISSAN
voertuig moet u de onderdelen gebruiken die bij
het toestel zijn geleverd en de instructies uit figuur
5 opvolgen.
Bij inbouw van het hoofdtoestel in een TOYOTA
voertuig moet u de onderdelen in het voertuig
gebruiken en de instructies uit figuur 6 opvolgen.
2. Maak de aansluitingen zoals getoond in deel 5.
3. Zet het toestel in elkaar, monteer het in het
dashboard en plaats dan het sierpaneel en het
middenpaneel.
Esta unidad está diseñada para ser instalada en una
posición fija del salpicadero.
1. Cuando instale la unidad principal en vehículos
NISSAN, emplee las partes suministradas con la
unidad y siga las instrucciones de la figura 5.
Cuando instale la unidad principal en vehículos
TOYOTA, emplee las partes suministradas con el
vehículo y siga las instrucciones de la figura 6.
2. Efectúe las conexiones eléctricas como se
muestra en la sección 5.
3. Vuelva a montar la unidad y fíjela al salpicadero, y
coloque la parte de acabado y el panel central.
Denna apparat har konstruerats för fast installation i
instrumentpanelen.
1. När huvudapparaten installeras i NISSAN-fordon,
skall du använda de delar som sitter fast på
apparaten och följa anvisningarna i Figur 5.
När huvudapparaten installeras i TOYOTA-fordon,
skall du använda de delar som sitter fast på
fordonet och följa anvisningarna i Figur 6.
2. Drag ledningarna på det sätt som visas i avsnitt 5.
3. Sätt ihop och lås fast apparaten i
instrumentpanelen samt sätt dit ytterramen och
mittkonsollen.
Este aparelho foi concebido para instalação fixa no
tablier.
1. Quando instalar a unidade principal em veículos
NISSAN, utilize as peças anexas ao aparelho e
siga as instruções na Figura 5.
Quando instalar a unidade principal em veículos
TOYOTA, utilize as peças anexas ao aparelho e
siga as instruções na Figura 6.
2. Instale a cablagem como mostrado na Secção 5.
3. Volte a montar e fixe o aparelho no tablier, instale
o acabamento e o painel central.
Screw holes for NISSAN vehicle / Orifices pour un véhicule NISSAN
Schraubenlöcher für NISSAN Fahrzeuge / Fori vite per veicoli NISSAN
Schroefgaten voor NISSAN voertuig / Orificios de tornillos para vehículos NISSAN
Skruvhål för NISSAN-fordon / Orifícios dos parafusos para um veículo NISSAN
Screw holes for TOYOTA vehicle / Orifices pour un véhicule TOYOTA
Schraubenlöcher für TOYOTA Fahrzeuge / Fori vite per veicoli TOYOTA
Schroefgaten voor TOYOTA voertuig / Orificios de tornillos para vehículos TOYOTA
Skruvhål för TOYOTA-fordon / Orifícios dos parafusos para um veículo TOYOTA
Side View of the Main Unit
Mounting Screw Holes
Vue latérale de Iappareil principal
Orifices de montage
Vista laterale dellapparecchio principale
Fori per viti di montaggio
Seitenansicht des Hauptgerät
Löcher für Befestigungsschrauben
Zijaanzicht van het hoofdtoestel
Montageschroefgaten
Vista lateral de la unidad principal
Orificios de los tornillos de montaje
Vista lateral do aparelho principal
Orifícios de montagem dos parafusos
Huvudapparaten sedd från sidan
Skruvhål för montering
Max. 8 mm / 8 mm max. / Höchstens 8 mm / Massimo 8 mm
max. 8mm / Máx. 8 mm / Max. 8 mm / Max. 8 mm
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Carrosserie / Chasis / Chassis / Chassis
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Carrosserie / Chasis / Chassis / Chassis
Damage / Dommage
Beschädigung / Danno
Schade / Daño
Skada / Danos
Installing the Main Unit in a NISSAN
Vehicle
Installation de lappareil principal
dans un véhicule NISSAN
Installierung des hauptgerät in ei-
nem NISSAN Fahrzeug
Installazione dellapparecchio
principale in un veicolo NISSAN
Montage van het hoofdtoestel in een
NISSAN voertuig
Instalación de la unidad principal
en un vehículo NISSAN
Installation av huvudapparaten i ett
NISSAN-fordon
Instalação do aparelho principal
num veículo NISSAN
6-Flat head screw (M5 8)
(attached to the main unit)
6-Vis á tête plate (M5 8)
(sur Iappareil principal)
6 Senkschrauben (M5 8)
(angebracht am Hauptgerät)
6 viti a testa piatta (M5 8)
(allegate allapparecchio principale)
6 platkopschroeven (M5 8)
(bevestigd aan het hoofdtoestel)
6 tornillos de cabeza plana (M5 8)
(enroscados en la unidad principal)
6 skruvar med platt skalle (M5 8)
(sitter fast på huvudapparaten)
6-Parafuso de cabeça chata (M5 8)
(fixado ao aparelho principal)
6-Spacer
6-Entretoises
6 Abstandhalter
6 spaziatori
6 Afstandsring
6 separadores
6 mellanlägg
6-Espaçador
Mounting bracket
Etriers
Befestigungsplatte
Staffa di montaggio
Montagebeugel
Ménsula de montaje
Monteringsfäste
Suporte de monta
g
em
Finisher (Note 1)
Finisseur (Remargue 1)
Fertigteil (Hinweis 1)
Cornice (Nota 1)
Sierpaneel (Opmerking 1)
Parte de acabado (Nota 1)
Ytterram (Observera 1)
Acabamento (Nota 1)
6-Double-sided tape
6-Bande á double face adhésive
6-Doppelseiten-Klebeband
6 pezzi di nastro biadesivo
6 stukjes dubbelzijdig plakband
6 trozos de cinta adhesiva por ambos lados
6 dubbelsidig tejp
6-Fita de dupla face
Note 2 / Remarque 2 / Hinweis 2 / Nota 2 / Opmerking 2 / Nota 2 / Observera 2 / Nota 2
Main Unit
Appareil principal
Hauptgerät
Apparecchio principale
Hoofdtoestel
Unidad principal
Huvudapparat
Aparelho principal
Note 1:
Position the face panel with its wide edge at the bottom.
Fit the edge into the groove of the main unit.
Note 2:
Peel off the exfoliation sheet from the tape and attach
the spacer to the main unit.
Remarque 1:
Posez le panneau avant avec le bord le plus large dirigé
vers le bas. Insérez le bord dans la rainure de l’appareil
principal.
Remarque 2:
Enlevez la feuille de protection de la bande et collez
l’entretoise sur l’appareil principal.
Hinweis 1:
Die vorderseitige Tafel mit deren breiten Kante an der
Unterseite plazieren. Die Kante in die Nut des
Hauptgerät einpassen.
Hinweis 2:
Die Folienschicht vom Klebeband abziehen und den
Abstandhalter beim Hauptgerät anbringen.
Nota 1:
Posizionare il frontalino con il lato largo in fondo.
Inserire il bordo nella scanalatura dell’apparecchio
principale.
Nota 2:
Staccare la carta protettiva dal nastro e applicare lo
spaziatore all’apparecchio principale.
Opmerking 1:
Plaats het voorpaneel met de brede rand aan de
onderkant. Pas de rand in de groef van het
hoofdtoestel.
Opmerking 2:
Verwijder de lijmbeschermlaag van het plakband en
bevestig de afstandsring aan het hoofdtoestel.
Nota 1:
Coloque el panel frontal con su borde ancho abajo.
Adapte el borde en la ranura de la unidad principal.
Nota 2:
Pele la hoja protectora de la cinta y enganche el
separador a la unidad principal.
Observera 1:
Placera frontpanelen med dess breda kant vänd nedåt.
Passa in kanten i spåret i huvudapparaten.
Observera 2:
Drag bort skyddspapperet från tejpen och sätt fast
mellanlägget på huvudapparaten.
Nota 1:
Posicione o painel frontal com o lado maior na base.
Insira a borda na ranhura do aparelho principal
Nota 2:
Levante a folha de protecção da fita e afixe o espaçador
ao aparelho principal.
Figure 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5
Figuur 5 / Figura 5 / Figur 5 / Figura 5
+284-0342-00 05.11.10, 17:401

Other manuals for Clarion WXZ468RMP

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Clarion WXZ468RMP and is the answer not in the manual?

Clarion WXZ468RMP Specifications

General IconGeneral
BrandClarion
ModelWXZ468RMP
CategoryCar Receiver
LanguageEnglish

Related product manuals