EasyManua.ls Logo

Ducati 907 I.E - Page 96

Ducati 907 I.E
110 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Reinigen und auswechseln des Zündkerzen Limpieza y sustitución de las bujias (tig. 34) " ,j,c;
(Bild 34) Quitar las bujias, controlar las condiciones y la
Zündkerzen herausschrauben, reinigen und aut distanciaentre loselectrodosquedebeserdeO,6
J ~~~~~I~:.rJ:t:=::ti]J. Zustand prüten. Der vorgeschriebene mmo Limpiarlas y volverlas a montar; el par de .
Elektrodenabstand beträgt 0,6 mmo Zündkerzen torsión en la culata de los cilindros no debe ser =': I
wieder einschrauben, wobei das Anziehdreh- superior a 29 N.m (3 kg.m). "
moment nichtgrösserals29 Nm (3 kpm) sein dart.
0.6mm
Kupplungs- und Bremsflüssigkeitsvorrat Control du nivel delliquido de los frenos y del (0.023 in)
nachprufen. embrague.
Den Fullstand der Flussigkeit tur Bremse und Veriticar el nivel del liquida de los trenDs y del 34
Kupplung nachpruten. Der Fullstand dart nie un- embrague. EI nivel no de be descender por deba-
terderMIN-Rastesinken, dieautdem zugehorigen jo de la muesca de MIN. evidenciada en los
Behalter zu sehen ist. respectivos depósitos.
Abnutzung des Bremseinsatzes Kontrollieren. Verifica desgaste de las pastillas de los fre-
Bremsbeläge aut Verschleiss prüten. Ist der nos.
Bremsbelag noch in gutem Zustand, dann sind an Veriticar el desgaste de las pastilias de los trenDs.
ihm die ursprünglichen Rieten noch deutlich sicht- En una pastilla en buenas condiciones deben
bar. verse bi én las ranuras en el material de tricción.
Ersetzung der Kuhlflüssigkeit. Sustitución delliquido del radiador.
Diese Operation muss bei kaltem Motor ausgetührt Esta operación debe etectuarse con el motor trio
werden, wobei man die Flüssigkeit über die y purgando elliquido a través del tornillo (A, tig. 35
Schraube (A, Abb. 35) am Wasserpumpendeckel 35), colocado en la tapa de la bomba del aQua.
ablässt. Den Kreislauf auffüllen, indem man die Cargarelcircuitovirtiendolacantidadprescritade
vorgeschriebene Flüssigkeitsmenge über den liquida a través del tapón (B, fig. 36) del recipiente
Stopten (B, Abb. 36) des Expansionsgetässes bis de expansión, rellenando hasta la muesca supe-
zur unteren Markierung eintüllt, nachdem man rior, después de haber puesto en marcha el motor
den Motor zur Entlüftung der Anlage kurz hal brevemente para poder purgar el sistema.
drehen lassen. Das Nachtüllen hal immer über Si se debiese rellen ar, hacerlo siempre a través
den obengennanten Stopten zu erfolgen. Kontrol- del tapón anteriormente indicado. Veriticar que el
lieren, ob der Flüssigkeitsstand zwischen den nivel quede comprendido entre las dos muescas
beiden sichtbar am Tank angebrachten Marki- del depósito. Esta verficación debe repetirse con
erungen liegt. Diese Kontrolle muss innerhalbder los intervalos prescritos en la table para el man-
in der Wartungstabelle angetührten Intervalle tenimiento.
vorgenommen werden.
3
95

Related product manuals