28
Italiano FrançaisEnglish
MANUTENZIONE
ENTRETIENMAINTENANCE
48 49 50 51
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione
indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le
manutenzioni con motore caldo.
FILTRO ARIA
Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A, Fig. 48), pulire
il ltro (B). Soare a distanza con aria compressa dall’interno verso
l’esterno (Fig.49). Sostituire se sporco o danneggiato. Un ltro intasato
causa un funzionamento irregolare del motore, aumentandone il
consumo e diminuendone la potenza.
FILTRO CARBURANTE
Vericare periodicamente le condizioni del ltro carburante. Un
ltro sporco provoca dicoltà di avviamento e diminuisce le
prestazioni del motore. Per eettuare la pulizia del ltro, estrarlo
dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia eccessiva,
provvedere alla sua sostituzione, (Fig. 50).
MOTORE
Pulire periodicamente le alette del cilindro con pennello o aria
compressa (Fig. 51). L'accumulo di impurità sul cilindro può
provocare surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del
motore.
CANDELA
Periodicamente si raccomanda la pulizia della candela e il controllo
della distanza degli elettrodi (Fig. 52). Utilizzare candela NGK
CMR7A o di altra marca di grado termico equivalente.
COPPIA CONICA
Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (A, Fig. 53) sulla coppia
conica e vericare il livello del grasso. Utilizzare grasso di qualità
al bisolfuro di molibdeno (Fig. 54).
ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de
maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas
eectuer les entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR
Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle (A, Fig. 48),
nettoyez le ltre (B). Souer avec de l'air comprimé à une certaine
distance, de l'intérieur vers l'extérieur (Fig.49). Remplacer s'il
est contaminé ou endommagé. Un filtre obstrué provoque
un fonctionnement irrégulier du moteur qui en augmente la
consommation et en diminue la puissance.
FILTRE DU CARBURANT
Vérier régulièrement les conditions du ltre du carburant. Un
ltre sale entraîne des dicultés de démarrage et diminue les
performances du moteur.
Pour nettoyer le ltre, le sortir par l'orice de ravitaillement en
carburant; dans le cas où il serait excessivement sale, le remplacer
(Fig. 50).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec de l'air comprimé
(Fig. 51). L'accumulation d'impuretés sur le cylindre peut provoquer
des surchaues nuisibles au bon fonctionnement du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la bougie et de
contrôler la distance entre les électrodes (Fig. 52). Utiliser une
bougie NGK CMR7A ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
COUPLE CONIQUE
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (A, Fig. 53) sur le couple
conique et contrôlez le niveau de graisse.
U t i l i s e z d e l a g r a i s s e d e q u a l i t é a u b i s u l f u r e d e m o l y b d è n e
(Fig. 54).
WARNING! – Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carry out maintenance with
the engine hot.
AIR FILTER
Every 8-10 working hours, remove the cover (A, Fig. 48), clean the
lter (B). Blow with compressed air, at a distance (Fig.49). Replace if
dirty or damaged. e engine runs irregularly if the lter is clogged,
with consequent higher consumption and lower performance.
FUEL TANK
Check fuel lter periodically. A dirty lter can cause dicult starting
and lower engine performance. To clean lter proceed as follows:
remove it from fuel lling hole. Replace it (Fig. 50) if too dirty.
ENGINE
Clean cylinder ns (Fig. 51) with a brush or compressed air
periodically. Dangerous overheating of engine may occur due to
impurities on the cylinder.
SPARK PLUG
Clean spark plug and check electrode distance periodically
(Fig. 52). Use NGK CMR7A or of other brand with the same
thermal grade.
GEAR HOUSING
Every 30 working hours, remove screw (A, Fig. 53) on the gear
housing and check the quantity of grease. Use high quality
molybdenum bisulde grease (Fig. 54).