EasyManuals Logo

Festo SOEC-RT-Q50-PS-S-7L User Manual

Festo SOEC-RT-Q50-PS-S-7L
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
SOEC-RT-Q50-PS-S-7L Farbsensor / Colour Sensor / Capteur de Couleur
Printed in Germany
8066387 1611c 068-13635
Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modications
Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0
Kontaktbelegung
Connection
Raccordement
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plans cotés
1.Normalbetrieb (Werkseinstellung) / Normal operation (shipping state) /
Fonctionnement normal (état d’expédition)
Anschlussbilder/Betriebsarten
Connection diagrams/Operating modes
Schémas de raccordement/Modes de service
2 Betriebsarten sind möglich, Externer Teach-in
Einstellung über "Sonderfunktionen"
2 Operating modes are possible, external Teach-in
setting by ”Special functions”
2 Modes de services sont possibles, réglages par
Teach-in externe pour fonctions spéciales
Montage / Schrägstellung
Mounting / inclination
Montage / Inclinaison
Wenn AT unbeschaltet oder LOW: Sensor aktiv.
AT = High: Sensor für die Dauer des HIGH Signals
ausgetastet (d. h. Ausgänge nicht aktiv, Lichtstrahl
abgeschaltet >> keine gegens. Beeinussung).
If AT disconnected or LOW: sensor active.
AT = HIGH: sensor blanked during HIGH signal (i.e.
outputs not active, light beam switched off >> no
mutual inuencing).
Si AT vierge ou LOW: capteur actif. AT = HIGH: cap-
teur effacé pendant signal HIGH (c’est-à-dire sorties
pas actives, rayon lumineux coupé >> pas d’inuence
mutuelle).
Austasteingang (AT)
Blanking input (AT)
Entrée d’effacement (AT)
Diagramm Farbauösung/Tastweite
Diagram colour selectivity/Scanning
distance
Diagramme de résolution
des couleurs/distance de détection
Nach Anschließen der Versorgungsspannung leuchtet die grüne LED
After connection of the supply voltage, the green LED lights up
Après connexion de la tension d’alimentation, la LED verte s’allume
2. Externer Teach-in / External Teach-in / Teach-in externe
Objekt
z.B. farbiges Glas
Oject
e.g. coloured glass
Objet
p.ex. verre coloré
Reexfolie
Reex foil
Feuille rééchissante
Einlernen nur einer Farbe (Minimal – Teach-in) Teach-in of only one colour (Minimum teach-in) Apprentissage d’une seule couleur (Teach-in minimum)
Betriebsanzeige / Operating display /
Indication d’opération
Kanalanzeige / Channel display /
Indication de canal
SET-Taste / SET-Key /
Touche SET
TOGGLE-Taste /
TOGGLE-Key /
Touche TOGGLE
Toleranzstufenanzeige / Tol. level
display / Indication du niveau de tol.
1
2
3
To l. Ch.
T
S
1.Einstellmodus starten + Farbe lernen
Zu detektierendes Objekt innerhalb der Tastweite positionieren (auf 10-30° Verkippung
achten).
SET-TASTE 3 Sekunden drücken >> grüne LED erlischt und Ch1 leuchtet gelb
(Verriegelungseingang offen oder 0 Volt).
2.Kanal 1 bestätigen
SET-TASTE wieder 3 Sekunden drücken >> grüne LED und mittlere rote LED leuchten.
3.Einstellmodus beenden + Toleranz 3 bestätigen
SET-TASTE noch einmal 3 Sekunden drücken, um Toleranzwahl zu bestätigen.
>> Der Sensor ist betriebsbereit (grüne LED + gelbe LED für Ch1 leuchten).
1.Start setting mode + teach-in colour
Position target object within the scanning distance (keep to an inclination of 10-30°).
Push SET-KEY for 3 seconds >> green LED goes off and Ch1 lights up yellow
(Interlocking input open or 0 Volt).
2.Conrm channel 1
Push SET-key for another 3 seconds >> green LED and middle red LED light up.
3.Complete setting mode + conrm tolerance 3
Push SET-key for another 3 seconds to conrm choice of tolerance.
>> The sensor is ready for operation (green LED + yellow LED for Ch1 light up).
1.Démarrer le mode réglage + apprendre une couleur
Positionner l’objet à détecter dans le champ de détection (veiller à une inclinaison
de 10-30°).
Appuyer sur la touche SET pendant 3 secondes >> LED verte s’éteint et Ch1(jaune) s’al-
lume (Entrée de verrouillage ouverte ou 0 Volt)
2.Conrmer le canal 1
Appuyer encore une fois sur la touche SET pendant 3 secondes >> LED verte et LED rouge
du milieu sont allumées.
3.Terminer le mode réglage + conrmer la tolérance 3
Appuyer sur la touche SET pendant 3 sec. pour conrmer le choix de tolérance.
>> Le capteur est prêt à fonctionner(LED verte + LED jaune pour Ch1 sont allumées).
= LED EIN / LED ON / LED ON
Einlernen von mehreren Farben (Normalbetrieb) Teach-in of several colours (normal operation) Teach-in de plusieurs couleurs (fonctionnement normal)
1
2
3
To l. Ch.
(3 s)
S
1.Einstellmodus starten + Farbe lernen
Zu detektierendes Objekt innerhalb der Tastweite positionieren (auf 10-30° Verkippung
achten).
SET-TASTE 3 Sekunden drücken >> grüne LED erlischt und Ch1 leuchtet gelb
(Verriegelungseingang offen oder 0 Volt).
1.Start setting mode + Teach-in colour
Position target object within the scanning distance (keep to an inclination of 10-30°).
Push SET-KEY for 3 seconds >> green LED goes off and Ch1 lights up yellow (Interlo-
cking input open or 0 Volt).
1.Démarrer le mode réglage et apprendre une couleur
Positionner l’objet à détecter dans le champ de détection (veiller à une inclinaison de
10-30°).
Appuyer sur la touche SET pendant 3 secondes >> LED verte s’éteint et Ch1(jaune) s’al-
lume (Entrée de verrouillage ouverte ou 0 Volt).
1
2
3
To l. Ch.
T
2.Kanal wählen
Mit TOGGLE-TASTE einen der Farbkanäle Ch1, Ch2 oder Ch3 auswählen.
Gewählter Kanal wird durch entsprechende gelbe LED angezeigt.
Die Stellung Ch1+Ch2+Ch3 nicht auswählen (d.h. es dürfen nicht alle drei gelben LEDs
gleichzeitig leuchten).
2.Select channel
Select one of the colour channels Ch1, Ch2 or Ch3 with the TOGGLE-KEY. The selected
channel is indicated by a corresponding yellow LED.
Do not select the position Ch1+Ch2+Ch3 (that means: it´s not allowed that all three
yellow LEDs light up together).
2.Sélectionner un canal
Sélectionner un des canaux de couleurs Ch1, Ch2 or Ch3 avec la touche TOGGLE.
Le canal sélectionné est indiqué par LED jaune. Ne pas sélectionner le réglage
Ch1+Ch2+Ch3 (les 3 LEDs jaunes ne doivent pas être allumées simultanément).
1
2
3
To l. Ch.
(3 s)
S
3.Kanal bestätigen
Mit SET-TASTE (3 Sekunden drücken) ausgewählten Farbkanal bestätigen
>> grüne LED und mittlere rote LED leuchten (Toleranzstufe 3).
Bei großen Farbunterschieden ist eine hohe Toleranzstufe sinnvoll, bei kleinen Unter-
schieden eine kleine Toleranzstufe. Normalbetrieb mit Toleranz 3.
3.Conrm channel
Conrm selected channel with SET-KEY (push for 3 seconds)
>> green LED and middle red LED light up (tolerance level 3).For big colour differences,
a high tolerance level is reasonable, for small differences a low tolerance level.
Normal operation with tolerance 3.
3.Conrmer le canal
Conrmer le canal de couleurs sélectionné avec la touche SET (appuyer pendant 3 se-
condes) >> LED verte et LED rouge du milieu sont allumées (niveau de tolérance 3). Pour
de grandes différences de couleurs, un haut niveau de tolérance conviendra. Pour de
petites différences, utiliser un niveau bas. Le fonctionnement standard est au niveau 3.
1
2
3
To l. Ch.
T
4.Toleranzstufe auswählen
Mit TOGGLE-TASTE eine der 5 Toleranzstufen wählen.
Orientierungshilfe ist die grüne LED. Leuchtet die
grüne LED nicht, so ist die Toleranzstufe zu klein,
sie muss so lange erhöht werden bis die grüne LED
leuchtet.
Tol.
Tol.
Tol.
Tol.
Tol.
Toleranz 1 (klein)
Toleranz 2
Toleranz 3 (mittel)
Toleranz 4
Toleranz 5 (groß)
Mit der Einstellung Tol1+Tol2+Tol3 wird der gewählte Farbkanal abgeschaltet.
4.Select tolerance level
Select one of the 5 tolerance levels by means of the TOGGLE-KEY.
The green LED serves as a guideline. If it doesn’t
light up, the tolerance level is too low and has to be
increased until the green LED lights up.
Tol.
Tol.
Tol.
Tol.
Tol.
Tolerance 1 (small)
Tolerance 2
Tolerance 3 (medium)
Tolerance 4
Tolerance 5 (large)
With the setting Tol1+Tol2+Tol3 the selected colour channel is switched off.
4.Sélectionner le niveau de tolérance
Sélectionner un des 5 niveaux de tolérance à l’aide de la touche TOGGLE.
La diode LED verte sert de point de repère. Si elle n’est
pas allumée, le niveau de tolérance est trop bas et
doit être augmenté jusqu’à ce qu’elle s’allume.
Tol.
Tol.
Tol.
Tol.
Tol.
Tolérance 1 (bas)
Tolérance 2
Tolérance 3 (moyen)
Tolérance 4
Tolérance 5 (haut)
Par le réglage Tol1+Tol2+Tol3, le canal de couleurs sélectionné est déconnecté.
1
2
3
To l. Ch.
(3 s)
S
5.Einstellmodus beenden
SET-Taste 3 Sekunden drücken um Toleranzwahl zu bestätigen.
>> Der Sensor ist betriebsbereit (grüne LED leuchtet u. evtl. der eingelernte Kanal ChX).
Alle 3 Kanäle nacheinander auf diese Weise einstellen.
5.Complete setting mode
Push SET-KEY for 3 seconds to conrm tolerance selection.
>> The sensor is ready for operation (green LED and possibly the taught-in channel ChX
light up).Set all 3 channels one after the other in this way.
5.Terminer le mode réglage
Appuyer sur la touche SET pendant 3 secondes pour conrmer la sélection de toléran-
ce. >> Le capteur est prêt à fonctionner (LED verte est allumée et éventuellement aussi le
canal ChX appris).
Régler les 3 canaux l’un après l’autre de cette manière.
Hinweis zur Toleranzstufenfestlegung:
Nachdem ein Objekt z. B. mit Tol. 2 eingelernt wurde, dieses Objekt innerhalb der in der Anwendung
auftretenden Entfernungs- oder Positionsunterschiede manuell bewegen, und anhand des Aueuchtens
der gelben LED des zugehörigen Ausgangskanals die einwandfreie Funktion prüfen. Wird ein Objekt
nicht sicher erkannt, nächsthöhere Toleranzstufe wählen. Durch Wiederholen dieses Vorgangs kann so
die optimale Toleranzstufe ermittelt werden.
Remark regarding the denition of tolerance levels:
After an object has been taught-in, e.g. with tol. 2, move this object manually within the range of
distances or positions occurring in the application, and check the perfect function from of the light-
ing-up of the yellow LED of the assigned output channel.
If an object is not detected reliably, select the tolerance level one higher. By repeating this proce-
dure, the optimum tolerance level can be determined.
Remarque conc. la détermination du niveau de tolérance:
Après avoir analysé un objet avec p.ex. Tol. 2, déplacer cet objet manuellement dans la plage des diffé-
rentes distances et positions nécessaires de l’application. Vériez ensuite le bon fonctionnement de la
détection au moyen de la LED du canal de sortie attribué s’allumant jaune.Si un objet n’est pas détecté
de manière able, choisir le niveau de tolérance immédiatement supérieur. En répétant cette procédure,
on peut déterminer le meilleur niveau de tolérance.
1
5
8
7
6
3
4
2
BN
GN
YE
GY
PK
BU
RD
WH
Q2
2
+U
B
-U
B
BN
1
WH
5
GY
6
PK
8
RD
not connected
4
YE
3
GN
7
BU
Q1
AT
Key lock
Ext. Teach-in
Confirmation
155-01334
155-00085
155-00925
155-01335
Q2
2
+U
B
-U
B
BN
1
WH
5
GY
6
PK
8
RD
not connected
4
YE
3
GN
7
BU
Q1
Q3
AT
Key lock
Object
AT
Ch X
H
L
H
L
H
L
> 20 % Remission
> 20 % Reflectance
> 20 % Diffuse
Farbauflösung (typ.)
Colour selectivity (typ.)
Résolution des couleurs (typ.)
mm
Tastweite
Scanning distance
Distance de détection
25
50
75
100
12 22 32 42
%
- 6 mm
+ 6 mm
154-00098
153-00350
154-00197
154-00198
Reektor Betrieb bei transparenten
Objekten
Reector mode for transparent
objects
Mode réecteur pour objets
transparents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Festo SOEC-RT-Q50-PS-S-7L and is the answer not in the manual?

Festo SOEC-RT-Q50-PS-S-7L Specifications

General IconGeneral
CategoryAccessories
Nominal operating voltage DC24 V DC
Number of outputs1
Nominal output voltage DC24 V DC
Short circuit strengthYes
Reverse polarity protectionYes
Protection classIP20
Nominal diameterNot applicable
Operating pressureNot applicable
Operating voltage range DC18 ... 30 V
Storage temperature-40 ... 85°C
ConnectionPlug M8x1, 3-pin

Related product manuals