7
modo che il limite di temperatura ambiente massimo e minimo venga
rispettato 0÷45°C ; < 85% U.R.
Il pannello comandi non può essere montato su una parete metallica,
salvo che questa sia collegata alla presa di terra in modo permanente.
Accessori: Termostato di minima temperatura acqua “TM”
Il termostato di minima temperatura acqua consente di fermare
automaticamente la ventilazione qualora la temperatura dell’acqua in
ingresso alla batteria scenda sotto i 40°C (circa) in regime di
riscaldamento (Inverno).
TUTTI GLI SCHEMI ELETTRICI SONO SOGGETTI AD AGGIORNAMENTO:
è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all’unità.
min. room temperature limit is respected 0÷45°C ; < 85% U.R.
Do not install the control panel on metallic walls, if the metallic wall is
not permanently earthed.
Accessories: Water low temperature thermostat “TM”
The water low temperature thermostat automatically shuts down the
ventilation when the inlet water temperature to the coil is below 40°C
(about) in heating mode (Winter mode).
ALL WIRING DIAGRAMS ARE SUBJECTED TO UPDATINGS: we suggest
to make reference to the wiring diagram included in every unit.
ATTENZIONE: Le operazioni di prima accensione devono essere
effettuate da personale qualificato.
PRIMA DI AVVIARE L’UNITÀ VERIFICARE I SEGUENTI PUNTI
1 TOGLIERE L’ARIA ALL’INTERNO DELL’UNITA’
-aprire il bordo laterale di collegamento acqua lato del tubo
-avviare la pompa dell'acqua per circuiate l'acqua gasdotto
- Utilizzare cacciavite a croce per allentare la vite di sfiato dell'aria, ed
eliminare l'aria all'interno.
-dopo che l'aria è stata esclusa, stringere di nuovo la vite di sfiato
dell'aria.
2 CONTROLLO PRE-MESSA IN FUNZIONE
- l'unità è posizionata correttamente
- l'unità non è inclinata
- l'unità non scenda sotto la pressione 10 Pa
- i tubi di mandata e ritorno dell’acqua siano collegati correttamente
- i tubi siano puliti e privi d'aria
- l'unità sia correttamente posizionata per il drenaggio acqua
- gli scambiatori di calore siano puliti
- i collegamenti elettrici siano corretti
- le viti che fissano i cavi siano ben fissate
- la tensione di alimentazione sia corretta
3 AVVIO DELL’UNITA’
Accendere l'unità e controllare i seguenti elementi:
la fuoriuscita dell’aria in alta/media/bassa velocità sia confortevole e
diversa per ogni velocità.
Non ci siano rumori anomali durante il funzionamento.
L'acqua di condensa possa essere svuotata facilmente e che non
sgoccioli acqua mentre l’unità è in funzionamento in modalità
raffrescamento.
WARNING: The unit initial start-up operations and the relative tests
must be performed by skilled technical personnel.
BEFORE THE FIRST STARTUP THE UNIT CHECK THE FOLLOWING
POINTS
1 EXCLUDE THE AIR INSIDE THE FAN COIL
-open the side board of water connection pipe side
-start up the water pump to circulate the pipeline water
-use cross screwdriver to lose the air vent screw, exclude air inside the
coil unit there have water flow out from the water outlet valve.
-after the air had been exclude, then tighten the air vent screw again.
condotto aria - air vent
uscita acqua tubi - water outlet pipe connector
2 CHECKING BEFORE THE STATING UP
- the unit is positioned correctly
- the unit do no inclined
- the unit will not leaking under 10 bar pressure
- the flow and return pipes of the water system are correctly
connected
- the pipes are clean and free of air
- the unit falls correctly towards the drainage outlet and the trap
- the heat-exchangers are clean
- the electrical connections are correct
- the screws holding the cables are well tightened
- the supply voltage is as required
3 STARTING UP THE UNIT
Power on the unit; to check the following items:
The air flowing under high/medium/low speed is comfortable and
different in each speed.
There have no abnormal noise during the running.
The condensate water can be drained smoothly and have no
condensate water fall down when the unit is running under cooling
mode.
Questa unità utilizza motore EC, controllo touch, retroilluminazione a
LED, e deflettore swing motore di rotazione, si prega di fare
riferimento alla pagina 10 di istruzioni ;
Si raccomanda di far funzionare l’unità alla velocità massima per
alcune ore appena montata e dopo lunghi periodi di inattività.
AVVIO DOPO UN ARRESTO PROLUNGATO
Se la macchina non viene usata nel periodo invernale, togliere l’acqua
rimasta nel sistema e aggiungere dell’antigelo con della nuova acqua.
Se la macchina è ferma da un lungo periodo di tempo, è necessario
staccare l'unità dalla rete aprendo l'interruttore principale (che deve
essere montato dall'installatore).
This unit uses DC motor, capacitive touch control, LED backlight, and
air deflector swinged by swing motor; please refer to the 10 pages of
instructions. It is recommended to make the unit work at the
maximum speed for a few hours once installed or in case it hadn’t
been working for a long time.
STARTUP AFTER PROLONGED SHUTDOWN
If the units not used during the winter period, the water contained in
the system may freeze which might cause the coil broken and water
leaking. If the machine is going to be out of use for long periods of
time, it is necessary to disconnect the unit from the mains by opening
the main switch (which is required to be fitted by the installer).