5
1. Beforestartingtheengine,checktobesurethattherenoobjects
nearbythatmightbehitby,orbecomeentangledintherotor.
2. Aftercheckingtobesurethatnooneelseintheareaisusingthe
samefrequency,firstturnonthetransmitterandthenthereceiver.
Setthethrottleandtrimtotheirenginestartuppositions.Atthis
point,dependingonthetypeoftransmitteryouhave,andonthe
positionoftheidleupIthrottleholdIflightmodeswitches,the
carburetormaynotbeinthecorrectpositionforenginestartup.
Alwaysreturnittothestartupposition.
3. Whenstartingtheengine,alwaysholdtherotorheadsecurelywith
yourhandsothatitdoesnotrotate.
4. Aftertheenginehasstarted,theengineandthemufflerbecome
veryhot,sobecarefulnottoburnyourself.
5. Whentakingoff,thehelicoptershouldbeinapositionatleast15
metersawayfromthestartupposition,andtheoperator.Givecare-
fulconsiderationtothesurroundingconditions,makingsurethat
therearenootherpeopleorobstaclesinthearea.
6. Beforethehelicopterliftsoff,adjustthetrackingofeachrotor.
Verifyingthetrackingshouldbedonefromadistanceof5meters
fromthehelicopter.
7. Shouldunusualvibrationsornoiseoccurwhileinflight,landthe
helicopter,stoptheengineandinvestigatethesourceoftheprob-
lemimmediately.
8. Recklessoperationcanresultinaccidentsandinjury.Pleasefol-
lowallrulesandenjoythesafeandresponsibleoperationofyour
model.
1. エンジンを始動するときは周辺に当たるものや、巻き込まれそうな
ものがないか確認してください。
2. 周囲に同じ周波数の使用者がいないことを確認して、送信機→受信
機の順番にスイッチを入れ、送信機のスロットルスティック及びト
リムをエンジン始動の位置にセットしてください。このとき送信機
によっては、アイドルアップ / スロットルホールド /フライトモー
ド等のスイッチ位置によりキャブレターの開度がエンジン始動位置
にいない場合がありますので、必ず始動位置に戻してください。
3. エンジン始動には、必ずローターヘッドをしっかりと回転しないよ
うに手で押さえてください。
4. エンジン始動後は、エンジン及びマフラー部が高温になりますの
で、火傷に注意してください。
5. 飛行をはじめるヘリコプターの位置は、エンジン始動位置および、
操縦者より 15m 以上離れた場所で行なってください。また、周囲
の状況を十分把握し、飛行場内に他の人や危険物、障害物がないか
確認してください。
6. 機体が浮かび上がる直前に、トラッキング(各ローターの軌跡)調
整を行なってください。トラッキングを確認する場合でも、機体か
ら 5m 以内に近づかないでください。
7. 飛行中に異常な振動や、異常な音が発生した場合、すぐに着陸さ
せ、エンジンを停止させ原因を確認してください。
8. 無理な飛行や無謀な操縦は、事故や怪我の原因となりますので、
ルールやマナーを守り、安全に責任をもってお楽しみください。
1. エンジン始動後は、必ず送信機のスロットルトリム最スローの位置
でエンジン停止が行なえることを確認してください。
2. エンジンのスロー絞りの調整をアイドリング中に行なう場合は、必
ずローターヘッドが回転しないようにしっかりと押さえて、行なっ
てください。また、排気ガスには十分注意してください。
1. Afterstartingtheengine,alwaysbesurethatthetransmitterthrottle
isinitslowestpositionwhenstoppingtheengine.
2. Whenadjustingtheidlingspeedoftheengine,alwaysholdthe
rotorheadsecurelysothatitdoesnotrotate.Also,becarefulof
exhaustgas.
1. 直射日光のあたる場所、高温になる場所(車内等)に放置しないで
ください。必ず風通しのよい日陰で保管してください。
1. Donotleavethehelicopterindirectsunlightoraplacewhose
temperatureremarkablyincreases(inacaretc).Besuretostoreit
intheshadewherethewindblowsconstantly.
1. 飛行が終わったら、すぐに各部の点検を行なってください。ネジの
ゆるみや脱落があれば、必ず補修してください。各部に傷や破損が
あれば、交換してください。
2. 油汚れ等をきれいに拭き取ってください。
3. 長時間(期間)飛行させない場合は、燃料タンク及びキャブレター
内の燃料を抜き取ってください。
1. Aftertheflight,inspecteverypartimmediately.Ifthescrewsare
looseormissing,besuretorepairthem.Ifsomecracksordamage
arefoundinanyparts,replacethem.
2. Wipeoffanyoil.
3. Iftheflighttimeisnotlong,emptythefueltankandthecarbure-
tor.
注 意 CAUTION
警 告 WARNING
保管場所 Storage
飛行の後で After the flight
エンジン始動から飛行まで Between starting the engine and taking off