Pag. 10  Manuale utente – User manual  VGS Infiammabili 
NOTIFIER ITALIA  Doc. M-896.1-VGS-EXP-ITA-ENG Rev A.5  VGS-EXP_manu 
 
COLLAUDO E USO    TESTING AND USE 
  
Accensione  Power ON 
Al momento in cui il rivelatore viene alimentato, si 
accende, ad intermittenza lenta il LED rosso sulla scheda 
base. L’uscita in corrente è 1,5 mA circa.  
Trascorsi 2 minuti circa, il LED rosso lampeggia con una 
frequenza pari allo stato in cui si trova il rilevatore (vedere 
tabella al punto 4.3) e l’uscita in corrente è a 4,0mA. 
Terminata la fase di preriscaldamento il rivelatore è in 
grado di funzionare correttamente, anche se sono 
comunque necessarie 2 ore circa affinché il rilevatore 
raggiunga le prestazioni ottimali. 
  When the detector is powered on, the red LED on the 
motherboard starts blinking at slow intermittence. Output 
current is nearly 1.5 mA.  
After nearly two minutes, the red LED flash rate is 
equivalent to the detector working status (see table on 
paragraph 4.3) and the output current is 4.0mA. 
Once the warm-up phase is over, the detector can work 
correctly, although the optimal performances will be 
achieved after two hours.  
 
  
Collaudo  Testing 
Il rilevatore viene tarato in fabbrica per il gas 
specificamente richiesto dal cliente. Successivamente è 
possibile controllare e eventualmente correggerne la 
taratura utilizzando l’apposita tastiera di calibrazione. 
 
  Detectors are factory calibrated for the specific gas 
required by the customers. Future adjustment of the 
preset calibration can be carried out by employing the 
calibration keypad. 
 
  
Uso  Use 
Il rivelatore funziona automaticamente e autonomamente, 
pertanto non è richiesto alcun contributo da parte del suo 
utilizzatore.  
Il LED rosso lampeggiante posto sulla scheda base del 
circuito indica lo stato in cui il rilevatore si trova come 
illustrato nella tabella sottostante. 
Assicurarsi che la segnalazione dello stato di overrange 
del rivelatore venga prevista, come indicato dalla norma 
EN60079-29-1:2007, paragrafo 5.4.18 
  The detector works autonomously and automatically. 
Once adequately connected, no further operations are 
required. 
The flashing red LED on the motherboard indicates the 
detector's working condition as detailed in the following 
table. 
Make sure the overrange status of the detector is 
indicated or signalled, as clearly defined by the standard 
EN60079-29-1:2007 paragraph 5.4.18. 
 
Frequenza lampeggio in secondi con il jumper JP5-6 
aperto (default)  
 
Flash rate in seconds  with jumper JP5-6 open 
(default configuration) 
Significato Meaning 
Tempo pre-riscaldo  1 ON – 0,1 OFF  Warm-up time 
Normale funzionamento  1 ON - 1 OFF  Normal mode 
Guasto - W.D.  ON  Fault - W.D. 
 
Mantenendo il jumper JP5-6 in posizione chiuso,  se la 
concentrazione di gas misurata supera il 100% LEL, il 
LED sul circuito stampato si accende come per segnalare 
il fault, mentre sul display vengono attivate tutte le 
segnalazioni LED; l’uscita viene forzata a 22 mA.  
Per ripristinare il corretto funzionamento del rivelatore si 
dovrà togliere e ridare alimentazione 
  With the JP5-6 jumper closed, should the measured gas 
concentration exceed 100% LEL, the red LED on the PCB 
lights up, as to signal the FAULT status, while on the 
display all of the LEDs light-up; output current will be 
forced to 22 mA.  
To reset the detector to normal working conditions it will 
be necessary to turn the power of the unit off and on.