@
Starter device
WARNING!
●
●
when the recoil spring IS
assembled in the starter
housing, it is in tensioned
position and can when
treated carelessly, pop out
and cause injuries.
Alwaysbe careful, when
changing the recoil spring or
the starter cord. Alwayswear
safetygoggles for eye
protection,
(!9
●
●
Startvorrichtung
NARNUNG!
Die Ruckholfeder Iieqt vor-
gespannt im Starter~ehause.
Bei unvorsichtiger Behand-
Iung kann diese heraus-
schnellen und Menschen
konnen dabei zu Schaden
kommen.
BeimAustausch von Starter-
feder oder Startseil grosse
Vorsicht walten lassen.
Schutzbrillen verwenden.
‘L
Ik?-L41
k.)
Lanceur
ATTENTION!
● Le ressortde raDpelest tendu
●
et peut, en cas”d’utilisation
imprudence,sortir du boitier
et occasionner des accid-
ents corporals..
Observer la prudence
pendant Iesoperations de
replacement du ressort ou
de la corde. Porterdes
Iunettes protectrices.
43
A~arato de arranaue
.
.
ADVERTENCIA!
.
●
- El muelle de retorno esta
tensado en Iacajadel
aparato de arranque, por 10
que si nose precede con
precaution puede saltar y
producir darios
Proceder con precaution al
cambiar el muelle o cabo de
arranque. Utilizar gafas
protectors.
Changing the broken starter cord
Loosen the screws, that hold the starter device aqainst the crankcase and remove the
starter device.
Loosenthe screw inthe centre ofthe starter pulley.
Lift the starter pulley andclean itthoroughly.
Insert andfastena newstarter cord inthe pulley.
Wind approx. 4turns of the starter cordon to the pulley.
Assemble the starter pulley against the recoil spring, so the end of the spring
engagesto the pulley.
Carry the starter cord through the hole in the starter housing and the starter
handle, Makea knoton the starter cord.
Austausch
eines gerissenen Startseiles
Die Befestigungsschrauben, durch die die Startvorrichtung am Kurbelgehause
befestigt ist, Iosenunddie Startvorrichtung abnehmen
Schraube in der Mitteder Seilrolle herausdrehen.
Seilrolle herausheben und reinigen.
NeuesStarterseil einziehen und mit einem Knotensichern.
Vier Umdrehungen auf die Seilrolle aufwickeln.
Seilrolle gegen die Ruckholfeder montieren, soclassdie aussere Ose der Ruck-
holfeder in die Seilrolle einrastet.
DasStarterseildurch das LochimStartergehauseundStartgriff einziehen undmit
einem doppelten Knotensichern.
Replacement de cordede Ianceur rompue
DeposerIesvis maintenant IeIanceurcontre Iecarter moteur et sortir Ie Ianceur.
Deposerla poulie du Ianceuret nettoyer.
Installer et bloquer une nouvellecorde sur la poulie.
Enrouler lacorde quatretours sur la poulie.
Monterla pouliecontre Ieressortde rappel, demaniereacequecelui-ci s’engage
clansla poulie.
Passer la corde clansIe trou du boltier du Ianceur et clansla poignee. Faire un
noeud robuste aI’extremite dela corde.
Cambio de cordonde arranque roto
Desenroscar Ios tornillos que sujetan el aparato de arranque al carter, y sacar el
aparato.
Quitar el tornillo del centrode la poleadel cordon.
Quitar la poleay Iimpiarla.
Introducery sujetar un nuevocordon en la polea.
Arrollar unas4 vueltas de cordon en la polea.
Montarla poleacontrael muelle de retornodeformaque suextremo seenganche
en la polea.
Hacerpasarelcordonatravesdel orificio de la caja del aparatodearranqueydel
mango. Hacer despuesunfuerte nudoen el cordon.
20