EasyManua.ls Logo

JVC KD-V6B - Page 30

JVC KD-V6B
39 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Procedure
Timer
recording
Timer
playback
Prozedur
Schaltuhraufnahme
Schaltuhrwiedergabe
Procédure
Enregistrement
par
minuterie
Lecture
par
minuterie
.
Amp
and
tuner
operations
|
eSet
the
TUNER
switch
of
the
amplifier
to
ON.
e
Set
the
TAPE
MONITOR
switch
of
the
amplifier
to
ON.
.
Verstarker
und
Tuner
e
Tune
to
the
station
to
be
recorded.
e
Adjust
the
volume
and
tone
of
the
amplifier.
.
Fonctionnement
de
eSchalten
Sie
den
TUNER-Schalter
des
Verstarkers
auf
ON.
e
Schalten
Sie
den
TAPE
MONITOR-Schalter
des
Verstarkers
auf
ON.
Vamplificateur
et
du
“}
Stellen
Sie
den
Sender
ein,
der
aufgenommen
werden
soll.
e
Regein
Sie
Lautstarke
und
Klang
des
Verstarkers.
syntoniseur
e
Régler
le
commutateur
TUNER
de
I’amplificateur
sur
ON.
e
Régler
le
commutateur
TAPE
MONITOR
de
I’amplificateur
sur
eAccorder
4
la
station
devant
étre
enregistrée.
la
position
ON.
e
Régler
le
volume
et
la
tonalité
de
I‘amplificateur.
.
Deck
operation
e
Load
a
cassette,
set
the
knobs
and
switches
for
recording
and
adjust
e
Load
a
recorded
cassette
and
set
the
knobs
and
switches
for
.
Cassettendeck
the
recording
level.
(See
page
19.)
playback.
(See
page
13.)
.
Fonctionnement
de
fa
e
Legen
Sie
eine
Cassette
ein,
schalten
Sie
auf
Aufnahme
und
stellen
e
Legen
Sie
eine
bespielte
Cassette
ein
und
fuhren
Sie
alle
Einstel-
platine
Sie
den
Aufnahmepegel
ein.
(Siehe
Seite
19.)
:
lungen
fur
Wiedergabe
durch.
(Siehe
Seite
13.)
¢
Charger
une
cassette,
régler
les
boutons
et
les
commutateurs
pour
e
Charger
une
cassette
enregistrée
et
régler
les
boutons
et
les
com-
lenregistrement
et
régler
le
niveau
d’enregistrement.
(Voir
page
19.)
mutateurs
pour
la
lecture.
(Voir
page
13.)
.
Timer
operation
eSet
the
timer
to
the
desired
start
and
stop
times.
.
Schaltuhr
e
Confirm
that
the
units
connected
to
the
timer
are
turned
off.
.
Fonctionnement
de
la
e
Stellen
Sie
an
der
Schaituhr
Start-
und
Stoppzeit
ein.
minuterie
e
Uberzeugen
Sie
sich,
dafS
die
an
der
Schaltuhr
angeschlossenen
Gerate
ausgeschaltet
sind.
e
Régler
la
minuterie
sur
les
heures
de
départ
et
d’arrét
désirées.
«Bien
s‘assurer
que
les
interrupteurs
d’alimentation
des
appareils
raccordés
4
la
minuterie
sont
sur
la
position
d’arrét.
.
Deck
operation
eSet
the
TIMER
switch
to
REC.
e
Set
the
TIMER
switch
to
PLAY.
.
Cassettendeck
e
Recording
will
start
at
the
time
set
on
the
timer.
e
Playback
wil!
start
at
the
time
set
on
the
timer.
.
Fonctionnement
de
la
eSchalten
Sie
den
TIMER-Schalter
auf
REC.
eSchalten
Sie
den
TIMER-Schalter
auf
PLAY.
platine
e
Die
Aufnahme
startet
zur
voreingestellten
Zeit.
e
Die
Wiedergabe
startet
zur
voreingestellten
Zeit.
®
Régler
le
commutateur
TIMER
sur
REC.
e
Régler
le
commutateur
TIMER
sur
PLAY.
eL
“enregistrement
démarre
a
I’heure
indiquée
par
la
minuterie.
e
La
lecture
démarre
a
I‘heure
indiquée
sur
la
minuterie.
REC_
OFF
PLAY
REC_
OFF
PLAY

Related product manuals