EasyManua.ls Logo

JVC RX-5VBK - Page 37

JVC RX-5VBK
57 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
@
Touches
de
fonctionnement
pour
la
platine
a
cassette/magnétoscope
sélectionnée
avec
TAPE
CONTROL/VCR
CONTROL
(#]
:
(PAUSE/STILL):
Presser
cette
touche
pour
faire
une
pause
en
lecture
ou
enre-
gistrement,
Pour
relacher
cette
fonction,
presser
la
touche
PLAY.
=]
(STOP):
Presser
cette
touche
pour
ar-
réter
le
fonctionnement.
[©]
(REC):
Presser
cette
touche
avec
la
touche
PLAY
({%)
pour
enregistrer
avec
la
platine
a
cassette
ou
le
magnétoscope.
Quand
cette
touche
est
pressée
avec
la
touche
PAUSE/STILL
(IN),
le
mode
de
pause
d’enregistrement
(REC-PAUSE)
est
active.
[*<]
:
Presser
pour
enrouler
rapidement
fa
bande
de
la
droite
vers
la
gauche.
[=]
(PLAY):
Presser
cette
touche
pour
lire
une
bande.
[=]
:
Presser
pour
enrouler
rapidement
la
bande
de
ta
gauche
vers
fa
droite.
Silencieux
(MUTE)
Presser
cette
touche
pour
annuler
instanta-
nément
le
son.
Pour
remettre
le
son
a
son
niveau
originel,
presser
@
nouveau
cette
touche
ou
presser
la
touche
BALANCE
ou
VOLUME.
@
Volume
(VOLUME)
Presser
la
touche
“+’’
pour
augmenter
le
volume
et
la
touche
“-"’
pour
le
diminuer.
Pile
©
Installation
des
piles
(Fig.
16)
1.
Faire
coulisser
le
couvercle
du
boitier
des
piles
dans
la
direction
de
la
fléche
pour
le
retirer.
2.
Mettre
en
place
les
piles
fournies
(AA,
SUM-3,
R6:
1,5V)
en
respectant
leur
polarité,
3.
Remettre
en
place
le
couvercle
du
boftier
des
piles.
e
Durée
de
vie
des
piles
Les
piles
peuvent
étre
utilisées
pendant
envi-
ron
une
année.
e@
Remplacement
des
piles
Quand
Ja
distance
sur
laquelle
il
est
possible
d’activer
Jes
fonctions
du
boftier
de
télé
commande
commence
a
décliner,
remplacer
les
deux
piles.
Remarques:
@
Quand
fa
télécommande
fonctionne
trop
prés
de
l’‘ampli-syntoniseur
en
réception
AM,
elle
risque
de
provoquer
des
interférences.
eLa
télécommande
peut
étre
utilisée
jusqu’a
environ
8 m
de
t’ampli-syntoniseur.
@
Utilisation
de
la
barre
de
raccordement
fournie
(Fig.
17)
En
utilisant
le
RM-S9
avec
un
boitier
de
télécommande
concu
compatible
d’un
télé-
viseur
ou
d’un
autre
appareil,
relier
les
deux
boitiers
avec
la
barre
de
raccordement.
Remarques:
©
Par
sécurité,
retirer
la
barre
quand
les
boitiers
sont
séparés.
Pour
vous
protéger
des
bords
exposés
de
la
barre,
retirer
la
barre
du
boitier
aprés
l’avoir
enroulée
dans
un
tissu.
Bedieningstoetsen
voor
het
cassettedeck/
video-cassetterecorder
gekozen
met
resp.
de
TAPE
CONTROL
en
VCR
CONTROL-
toetsen.
[»]
(PAUSE/STILL):
Druk
deze
toets
in
om
de
weergave
of
opname
tijdelijk
te
onderbreken.
Druk
de
PLAY-toets
in
om
deze
funktie
te
annuleren.
[x]
(STOP):
Druk
deze
toets
in
om
enige
funktie
van
het
toestel
te
stoppen.
[©]
(REC):
Druk
deze
toets
in
samen
met
de
PLAY
(
®
}
toets
om
op
te
nemen
met
het
cassettedeck
of
de
video-cassettere-
corder.
De
opname-pauzefunktie
wordt
in-
geschakeld
wanneer
deze
toets
samen
met
de
PAUSE/STILL
(
IM)
toets
ingedrukt
is.
Es]
:
Druk
deze
toets
in
om
een
cassette
terug
te
spoelen.
[>]
(PLAY):
Druk
deze
toets
in
om
een
cassette
weer
te
geven.
[p>]
:
Druk
deze
toets
in
om
een
cassette
vooruit
te
spoelen.
MUTE-toets
(demping)
Druk
deze
toets
in
om
het
geluid
te
dempen.
Nogmaals
deze
toets
of
de
BALANCE
of
VOLUME
toets
indrukken
om
het
oor-
spronkelijke
volume
weer
te
verkrijgen.
@
VOLUME-toets
Druk
op
de
‘‘+’-kant
om
het
volume
te
verhogen
en
op
de
‘’—"’-kant
om
het
volume
te
verlagen.
Batterij
©
Inleggen
van
de
batterijen
(Afb.
16)
1.
Schuif
het
deksel
van
het
batterijvak
in
de
richting
van
de
pijl
om
het
te
verwijderen.
2.
Leg
de
bijgeleverde
batterijen
(AA,
SUM-3,
R6:1,5V)
in
met
de
polariteiten
in
de
juiste
richting.
3.
Breng
het
deksel
van
het
batterijvak
weer
terug
op
zijn
plaats.
@
Levensduur
van
de
batterijen
De
batterijen
gaan
gemiddeld
een
jaar
mee.
©
Tijdsstip
om
de
batterijen
te
vervangen
Wanneer
de
afstand
van
waar
de
afstands-
bedieningseenheid
kan
werken
vermindert,
dienen
twee
batterijen
vervangen
te
worden.
Opmerking:
e@Wanneer
de
afstandsbediening
op
te
korte
afstand
van
de
receiver
bediend
wordt
tijdens
AM-ontvangst
kan
storing
optreden.
@De
afstandsbediening
kan
tot
ongeveer
8
meter
van
de
receiver
gebruikt
worden.
©
Gebruik
van
de
bijgeleverde
aansluitstaaf
{Atb.
17)
Wanneer
de
RM-S9
met
een
omschakelbare
afstandsbedieningseenheid
van
een
televisie-
toestel
of
ander
komponent
gebruikt
wordt,.
kunnen
de
twee
eenheden
op
elkaar
worden
aangesloten.
Opmerkingen:
@
Verwijder
de
aansluitstaaf
ter
veiligheid
en
berg
deze
op
wanneer
de
toestellen
apart
ge-
bruikt
worden.
@
Verwijder
de
staaf
van
het
toestel
door
het
met
een
doek
beet
te
pakken,
daar
de
randen
erg
scherp
zijn.
ee
Botones
de
operacion
para
el
magnetofono
de
cinta
y
grabador
de
cassette
de
video
seleccinado
por
TAPE
CONTROL
o
VCR
CONTROL
[#]
(PAUSE/STILL):
Presione
este
boton
para
una
pausa
durante
una
reproduccién
o
grabacion.
Para
liberar
esta
funcidn,
Presione
el
botén
PLAY.
[=]
(STOP):
Presione
este
boton
para
detener
!a
operacion.
[oO]
(REC):
Presione
este
botén
con
el
boton
PLAY
(
®
)
para
grabar
con
el
mag-
netofono
de
cinta
o
grabador
de
cassette
de
video.
Cuando
se
presiona
este
botén
con
el
boton
PAUSE/STILL
(
88),
se
activa
el
modo
REC-PAUSE.
[=<]
:
Presione
para
un
bobinado
rapido
de
la
cinta
de
derecha
a
izquierda.,
[>]
(PLAY):
Presione
este
bot6n
para
re-
producir
una
cinta.
[p>]
:
Presiénelo
para
un
bobinado
rapido
de
la
cinta
de
izquierda
a
derecha.
Silenciamiento
(MUTE)
Presione
este
bot6n
para
silenciar
instan-
taneamente
el
sonido.
Para
volver
el
volu-
men
a
su
nivel
original,
presione
nuevamente
este
boton,
o
presione
el
boton
BALANCE
o
VOLUME.
@
Voiumen
(VOLUME)
Presione
el
botoén
(+)
para
aumentar
el
volumen
y
el
boton
(-)
para
disminuirlo.
Pila
@
Instalacién
de
las
pilas
(Fig.
16)
1.
Deslice
la
cubierta
de
la
caja
de
las
pilas
en
direccién
de
ta
flecha
y
retirela.
2.
Instale
las
pilas
proporcionadas
(AA,
SUM-3,
R6:1,5
V),
con
sus
polaridades
correctamente
orientadas.
3.
Vuelva
a
instalar
la
cubierta
de
la
caja
de
las
pilas.
®
Duracién
de
fa
pila
Las
pilas
pueden
usarse
por
aproximada-
mente
un
afio,
@
Periodo
de
reemplazo
de
las
pilas
Cuando
comienza
a
disminuir
la
distancia
en
la
cual
funciona
la
unidad
de
mandoa
distancia
reemplace
las
dos
pilas.
Notas:
@Cuando
el
mando
a
distancia
se
opera
de-
masiado
cerca
det
receptor
durante
una
recepcion
de
AM,
puede
producir
inter-
ferencia.
@El
mando
a
distancia
puede
usarse
hasta
una
distancia
de
8
m
del
receptor.
©
Como
utilizar
la
barra
de
conexion
suministra-
da
(Fig.
17)
Cuando
utilice
el
RM-S9
con
una
unidad
de
control
remoto
compatible
de
un
televisor
u
otro
componente,
conecte
las
dos
unidades
con
la
barra
de
conexi6én.
Notas:
ePor
seguridad,
extraiga
la
barra
cuando
las
unidades
estan
separadas.
e
Extraiga
la
barra
de
la
unidad
cubriéndola
con
un
pafio
para
protegerse
de
los
bordes
expues-
tos
de
la
misma.

Related product manuals