EasyManua.ls Logo

Lombardini LDW 702 - Controllo Tensione Cinghia Alternatore - Contrôle Tension Courroie; Comprobar la Tensión Correa Alternador - Contrôle Tensão Cincha; Alternador

Lombardini LDW 702
176 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
107
8
- Controllo tensione cinghia alternatore.
- Contrôle tension courroie alternateur.
- Alternator belt stretch control.
- Prüfung des Keilriemens.
- Comprobar la tensión correa alternador.
- Contrôle tensão cincha alternador.
Se la essione è superiore ad 1 cm, tendere la cinghia.
Si la exion est supérieure à 1 cm. tendre la courroie.
If exure is over 1 cm, stretch the belt.
Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.
Comprobar la tension de la correa; si exa mas de 1 cm, corregir.
Se a exão da cincha é superiore de 1 cm, estender a cincha.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti
accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les
courts-circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
- Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and
the starter motor from being consequently energized.
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit er
nicht zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir cortocir-
cuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-
circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Quando si sostituisce il ltro combustibile, tenerlo separato da
altri riuti.
- Lors du remplacement du ltre à combustible, le tenir séparé
des autres déchets
- When replacing the fuel lter, keep it separate from the other
waste material.
- Wenn man den Kraftstoflter ersetzt, ist er getrennt von dem
anderen Abfall aufzubewahren.
- Cuando se cambia el ltro combustible, mantenerlo separado
de otros desechos.
- Quando se substitui o ltro do combustível o mesmo deve ser
separado dos outros refugos.
UM FOCS 702-1003-1404 _ cod. ED0053031080 - 1° ed_rev. 00
- Dopo la sostituzione del ltro combustibile effettuare la disareazione
del circuito come indicato a pag. 85.
- Après remplacement du ltre du carburant, procéder à la désaération
du circuit comme indiqué à la page 85.
- After replacing the fuel lter, carry out the air bleeding of the circuit
as shown on page 85.
- Nach dem Auswechseln des Kraftstofflters den Kreislauf entlüften,
wie auf Seite 85 beschrieben.
- Una vez sustituido el ltro de combustible, purgar el circuito como se
indica en la pág. 85.
- Depois de substituído o ltro do combustível efectue a desgaseicação
do circuito como indicado na pág. 85.

Table of Contents

Other manuals for Lombardini LDW 702

Related product manuals