EasyManua.ls Logo

Manitou Privilege MRT 3255 PLUS - Page 91

Manitou Privilege MRT 3255 PLUS
302 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
2-39
IT
EN PL
3.9b
In case of emergency, if the safety system
is to be deactivated, the operator must:
- take hammer (1.4,
3.9b) on the side
of the safety box (1.3,3.9b);
- break the glass (1.5,
3.9b) on safety
box (1.3,3.9b);
- take key (1.2,
3.9b) and insert it in key
selector (1.1,3.9b);
- turn key selector (1.1,
3.9b) inpositi-
on (0,3.9b) to deactivate the safety
system.
Rotate key selector (1.1,
3.9b) in posi-
tion (0,3.9b) to proceed and continue
with the emergency manoeuvres, ma-
king movements opposite to those which
can lead to instability and/or overloading
of the machine.
Note: When the safety system is disenab-
led, enable it automatically:
- a red warning light (1.7,
3.9c),
- an alarm sound,
- an visual indicator (steady red light abo-
ve cab) (1.6,
3.9c),
- to warn the driver and other persons
who may be present outside the vehicle
of a possible danger situation.
With disenabled safety system all the mo-
vements of the machine are restricted to
15% of their maximum speed.
p
When the emergency procedu-
re is complete, the key must be
replaced inside the safety box
and the glass cover must be re-
placed.
1.6
1.4
1.2
1.5
1.3
3.9c
1.1
1.2
1
0
1.7
In caso d’emergenza, se occorre disinserire
il sistema di sicurezza, l’operatore deve :
- prendere il martelletto (1.4,
3.9b), a -
anco la scatola di sicurezza (1.3,3.9b);
- rompere il vetro di protezione
(1.5,
3.9b) della scatola di sicurezza
(1.3,3.9b);
- prelevare la chiave (1.2,
3.9b) e inse-
rirla nel selettore a chiave (1.1,3.9b) ;
- ruotare il selettore a chiave (1.1,
3.9)
in posizione (0,3.9b)per disinserire il
sistema di sicurezza.
Premere e mantenere ruotato il selet-
tore a chiave (1.1,3.9b) in posizione
(0,3.9b) per procedere e continuare ad
operare con le manovre di emergenza,
compiendo movimenti opposti a quelli
che possono generare instabilità e/o so-
vraccarico del mezzo.
Nota : Quando si disabilita il sistema di sicu-
rezza, automaticamente si attivano:
- una spia rossa su display (1.7,
3.9c),
- un allarme acustico,
- un indicatore visivo (lampada rossa a
luce  ssa sopra cabina) (1.6,
3.9c),
- per avvertire di una possibile situazione
di pericolo il guidatore ed eventuale per-
sonale esterno alla macchina.
Con sistema di sicurezza disabilitato tutti i
movimenti della macchina sono limitati al
15% della loro velocità massima.
p
Ultimata la procedura d’emer-
genza assolutamente riposizio-
nare la chiave dentro la scatola
di sicurezza e ripristinare il vetro
di protezione.
W przypadku zagrożenia, jeżeli konieczne
jest wyłączenie systemu bezpieczeństwa,
operator musi:
- wziąć młotek, (1.4,
3.9b), znajdują-
cy się obok skrzynki bezpieczeństwa
(1.3,
3.9b);
- rozbić szybkę zabezpieczającą
(1.5,
3.9b) skrzynki bezpieczeństwa
(1.3,
3.9b);
- wyjąć klucz (1.2,
3.9b) i włożyć go do
przełącznika (1.1,
3.9b) ;
- obrócić przełącznik z kluczem
(1.1,
3.9) do pozycji (0,3.9b) w celu
wyłączenia systemu bezpieczeństwa.
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik z kluc-
zem (1.1,3.9b) obrócony do pozycji
(0,3.9b) w celu wykonania manewrów
awaryjnych, wykonując ruchy przeciwne
do tych, które mogą powodować niesta-
bilność i/lub przeciążenie.
Uwaga: W przypadku wyłączenia syste-
mu bezpieczeństwa automatycznie
włączają się:
- czerwona lampka na wyświetlaczu
(1.7,
3.9c),
- alarm dźwiękowy,
- wskaźnik optyczny (czerwona lamp-
ka nad kabiną świeci światłem stałym)
(1.6,
3.9c),
- w celu zwrócenia uwagi kierowcy i
ewentualnych pracowników na ze-
wnątrz maszyny.
Kiedy system bezpieczeństwa jest wyłączo-
ny, wszystkie ruchy maszyny są ograniczo-
ne do 15% ich prędkości maksymalnej.
p
Po zakończeniu procedury
awaryjnej bezwzględnie umieś-
cić klucz w zabezpieczonej skr-
zynce i wstawić nową szybkę.
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)

Related product manuals