EasyManua.ls Logo

MSA Vest Style - Donning Strap Adjustments; Securing Straps During Donning; Tighten Torso Straps

MSA Vest Style
20 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
© 2012 MSA Page 13
User Instructions MSA Harnesses P/N 10083963
! CAUTION
Do not cross thigh straps (i.e. fasten right thigh strap around left thigh and vice verse). Ensure that thigh straps are not twisted and lay at
against thighs. Crossed or twisted thigh straps can cause injury in the event of a fall.
Rigger Harness:Buckletorsostraps.
7.1.6. Fastenthecheststrap(ifpresent)andtightenuntilsnug.(SeeFigure12.)
7.1.7. Adjusttorsostrapsforpropert.Positionthe:
- Sternal(chest)D-Ringandcheststrap(ifpresent)atsternum(Seegure9.)
- Sub-pelvicstrapatcreasebetweenbuttocksandthigh(seegure13.)
- ShoulderD-Rings(ifpresent)directlyaboveshoulders
- HipD-Rings(ifpresent)athipswithringsforward
7.1.8. Fastenwaistbelt(ifpresent).(Seegure14.)
! CAUTION
Free end of adjusting strap must extend at least 3 inches (8 cm) beyond adjusting buckle. Retain excess webbing in the keeper and under thigh
strap at hip.
!
¡PRECAUCIÓN!
No cruce las correas para los muslos (es decir, no apriete la correa para el muslo derecho alrededor del muslo izquierdo y viceversa). Asegúrese
de que las correas para los muslos no estén torcidas y que queden planas contra los muslos. Las correas para los muslos cruzadas o torcidas
pueden ocasionar lesiones si se produce una caída.
Arnés de trepador: Abroche las correas del torso.
7.1.6. Abrochelacorreadelpecho(silahubiera)yapriételahastaquequedeajustada.(Vealagura12).
7.1.7. Ajustelascorreasdeltorsoparaquequedendebidamenteajustadas.Coloque:
- elanilloenDparaelesternón(pecho)ylacorreadelpecho(silahubiera)enelesternón(Vealagura9).
- lacorreasubpélvicaeneldoblezentrelasnalgasyelmuslo(Vealagura13).
- losanillosenDparahombros(siloshubiera)directamenteporencimadeloshombros
- losanillosenDparacadera(siloshubiera)enlascaderasconlosanilloshaciaadelante
7.1.8. Sujeteelcinturón(silohubiera).(Vealagura14).
!
¡PRECAUCIÓN!
El extremo libre de la correa de ajuste debe extenderse por lo menos 8 cm (3 pulg.) más allá de la hebilla de ajuste. Sujete la trama excedente
en la trabilla, debajo de la correa para el muslo en la cadera.
!
MISE EN GARDE
Ne pas croiser les courroies pour les cuisses (la courroie droite doit être placée autour de la cuisse droite et vice versa). S’assurer que les
courroies pour les cuisses ne sont pas vrillées et qu’elles sont à plat sur les cuisses. Des courroies pour les cuisses croisées ou vrillées peuvent
causer des blessures lors d’une chute.
Harnais de grimpeur :Bouclerlescourroiesdutorse.
7.1.6. Bouclerlacourroiedepoitrine(lecaséchéant)etserrerjusqu’àcequ’ellesoitajustée.(Voirlagure12).
7.1.7. Serrerlescourroiesthoraciquespourobtenirunbonajustement.Positionner:
- L’anneauenDavant(poitrine)etlasangledepoitrine(lecaséchéant)auniveaudusternum(voirlagure9).
- Lacourroiesous-pelvienneauniveauducreuxsouslesfesses,enhautdescuisses(voirlagure13).
- LesanneauxenDsupérieures(lecaséchéant)directementsurlesépaules
- LesanneauxenDlatéraux(lecaséchéant)surleshanchesaveclesanneauxversl’avant
7.1.8. Bouclerleceinturon(lecaséchéant).(Voirlagure14).
!
MISE EN GARDE
L’extrémité libre de la sangle d’ajustage doit dépasser de la boucle d’ajustage sur au moins 8 cm (3 po). Fixer le surplus de sangle dans le
passant et sous la courroie pour les cuisses au niveau de la hanche.

Related product manuals