27
Tutte le operazioni di manutenzione straordinaria
descritte in questo capitolo DEVONO ESSERE SEMPRE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO.
Prima di eettuare qualsiasi intervento sull’unità
o prima di accedere a parti interne, assicurarsi di
aver tolto l’alimentazione elettrica.
All’interno dell’unità sono presenti degli organi
in movimento. Prestare particolare attenzione
quando si opera nelle loro vicinanze anche ad
alimentazione elettrica disconnessa.
Una parte dell’involucro del compressore e la tubazione
di mandata si trovano a temperatura elevata. Prestare
particolare attenzione quando si opera nelle loro vicinanze.
Prestare particolare attenzione quando si opera in
prossimità delle batterie alettate in quanto le alette di
alluminio risultano particolarmente taglienti.
Dopo le operazioni di manutenzione richiudere sempre
l’unità tramite le apposite pannellature, ssandole con le
viti di serraggio.
All the extraordinary maintenance operations
described in this chapter MUST ALWAYS BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED PERSONNEL.
Before performing any intervention on the unit or
before accessing internal parts, ensure that the
electrical power supply has been disconnected.
There are moving components inside the unit.
Take particular care when operating in their
vicinity, even when the electrical power supply is
disconnected.
One part of the compressor casing and the delivery piping are
at a high temperature. Take particular care when operating
in their vicinity.
Take particular care when operating in proximity to the nned
coils as the aluminium ns are particularly sharp.
After maintenance operations, always close the unit using the
special panelling, securing it using xing screws.
OFF!
6 MAINTENANcE - MANUTENZIONE