EasyManua.ls Logo

RHOSS DIVA Series - Limites Demploi

RHOSS DIVA Series
76 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
19
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN
Les caractéristiques fondamentales
du ventilo-convecteur et de l’échan-
geur de chaleur sont les suivantes:
Ventilo-convecteur
ETÏCHANGEURDECHALEUR
s
TempĂ©rature maximale du ïŹ‚uide
caloporteur = 80°C maxi
s 4EMPÏRATUREMINIMALEDUmUIDE
de refroidissement: 5°C mini
s
Pression de marche maximale =
800 kPa (8 bars)
s 4ENSIONDALIMENTATION
230V - 50Hz
s
Consommation d’énergie Ă©lectrique:
voir plaquette données techniques
Les données techniques des sou-
papes à actionneur thermoélectri-
que sont les suivantes:
Vannes
ËCOMMANDETHERMOÏLECTRIQUE
s 4ENSIONDALIMENTATION
230V~50/60Hz
s $EGRÏDEPROTECTION6!)0
s 4EMPSDEFERMETURESEC
s
Contenu maximal de glycol dans
l’eau: 50%
!UTRESDONNÏESTECHNIQUES
Toutes les autres caractéristiques
techniques importantes (dimen-
sions, poids, raccordements, bruit
etc.) sont indiquĂ©es dans d’autres
parties de ce livret, dans la docu-
mentation technique Ă  part ou dans
la proposition technique.
Die wesentlichen Daten des Klima-
konvektors und der WĂ€rmetauscher
sind die folgenden:
Klimakonvektor
UND7ÊRMETAUSCHER
s -AX4EMPERATUR
des KÀltemediums 80°C
s -IN4EMPERATUR
der KĂŒhlïŹ‚ĂŒssigkeit 5°C
s -AX"ETRIEBSDRUCK
800 kPa (8 bar)
s 6ERSORGUNGSSPANNUNG
230V – 50 Hz
s %NERGIEVERBRAUCHSIEHE4YPEN
schild
Die technischen Daten der thermo-
elektrischen Ventile sind wie folgt:
Thermoelektrische Ventile:
s 6ERSORGUNGSSPANNUNG
230V~50/60 Hz
s
Rating/Sicherung VA: 5 VA/IP 44
s 6ERSCHLUSSZEITSEC
s
Max. Glykolanteil im Wasser: 50%
Weitere technische Daten
Alle anderen wichtigen technischen
Daten (Abmessungen, Gewichte,
AnschlĂŒsse, GerĂ€uschpegel, usw.)
sind an anderen Stellen dieses
Handbuchs, in der separaten tech-
nischen Dokumentation oder in den
Angebotsunterlagen enthalten.
Los datos fundamentales relativos
al ventilador convector y al intercam-
biador de calor son los siguientes:
6ENTILADORCONVECTOR
EINTERCAMBIADORDECALOR
s 4EMPERATURAMÈXIMADELmUIDO
termovector: måx. 80°C
s 4EMPERATURAMÓNIMADELmUIDO
de enfriamiento: mín. 5°C
s -ÈXIMAPRESIØNDEEJERCICIO
800 kPa (8 bar)
s 4ENSIONESDEALIMENTACIØN
230V - 50Hz
s #ONSUMODEENERGÓAELÏCTRICA
ver placa de datos técnicos
Los datos técnicos de las vålvulas
con accionador termoeléctrico son
los siguientes:
6ÈLVULAS
CONACCIONADORTERMOELÏCTRICO
s 4ENSIØNDEALIMENTACIØN
230V~50/60Hz
s RATINGPROTECCIØN6!6!)0
s 4IEMPODECIERRESEG
s #ONTENIDOMÈXIMODEGLICOLEN
el agua: 50%
/TROSDATOSTÏCNICOS
Todos los otros datos técncicos im-
portantes (eida, pesos, conexiones,
ruido, etc.) se dan en otras partes
del presente Manual, en la docu-
mentación técnica.
De belangrijke gegevens met
betrekking tot de ventilator-convector
en de warmtewisselaar:
Ventilator-convector
en warmtewisselaar:
s -AXIMUMTEMPERATUUR6LOEISTOF
Thermovector: max. 80°C
s
Minimumtemperatuur koelvloeistof:
min. 5°C
s -AXIMALEBEDRIJFSDRUK
800 kPa (8 bar)
s
Voedingsspanning: 230V - 50Hz
s %LEKTRISCHENERGIEVERBRUIKZIE
plaatje met technische gegevens
De technische gegevens van de
kleppen met thermo-elektrische
inschakeling:
Kleppen metthermo-elektrische
inschakeling:
s 6OEDINGSSPANNING
230V~50/60Hz
s
rating/VA-bescherming: 5 VA/IP 44
s 3LUITINGSTIJDSEC
s -AXIMAALGLYCOLGEHALTEWATER
50%
!NDERETECHNISCHEGEGEVENS
Alle andere belangrijke technische
gegevens (afmetingen, gewichten,
aansluitingen, lawaai, enz.) worden
geleverd in andere delen van de
Handleiding, in de technische
documentatie of door het technisch
personeel.
Pour l’utilisation:
Ne pas exposer Ă  des gaz inïŹ‚ammables.
Ne rien introduire Ă  travers les gril-
les d’aspiration et de soufïŹ‚age de
l’air.
Il est dangereux de toucher l’appa-
reil si on a des parties du corps
mouillées ou les pieds nus.
Ne pas tordre, détacher ou tirer
les cùbles électriques qui sortent
de l’appareil mĂȘme si celui-ci est
débranché.
Ne pas jeter ou vaporiser de l’eau
sur l’appareil.
Ne pas introduire d’objets dans le
ventilateur, et surtout pas les mains.
En cas d’installation dans des cli-
mats particuliĂšrement froids, vidan-
ger l’installation hydraulique lorsqu’on
prĂ©voit de longues pĂ©riodes d’arrĂȘt
de la machine.
"EIM%INSATZ
Das GerĂ€t keinen entzĂŒndlichen Gasen
aussetzen.
Keine GegenstÀnde durch die Luft-
gitter stecken.
Das GerÀt darf weder barfuss noch
mit nassen oder feuchten Körper-
teilen berĂŒhrt werden.
Die aus dem GerÀt kommenden Strom-
kabel dĂŒrfen nicht gezogen, getrennt oder
verdreht werden, auch dann nicht, wenn das
GerÀt nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
Das GerÀt darf nicht mit Wasser in
BerĂŒhrung kommen.
Keine GegenstÀnde oder gar die HÀnde
in den Wirkbereich des Ventilators bringen.
Falls am Installationsort des GerÀts
ein besonders kaltes Klima herrscht,
muss vor lÀngerem Nichtgebrauch
das Wasserrohrnetz entleert werden.
Para el uso:
No exponer a gases inïŹ‚amables.
No introducir absolutamente nada
a través de las rejillas de aspiración
y descarga de aire.
Es peligroso tocar el aparato te-
niendo partes del cuerpo mojadas
y con los pies descalzos.
No torcer, desconectar o tirar de los
cables eléctricos que salen del apa-
rato, aunque éste estuviera desco-
nectado de la corriente eléctrica.
No tirar o vaporizar agua sobre el
aparato.
No introducir objetos en el electro-
ventilador y mucho menos las manos.
En caso de instalaciones en climas
especialmente frĂ­os, vaciar la insta-
lación hidråulica cuando esté pre-
visto que la måquina esté parada
durante largos perĂ­odos.
6OORHETGEBRUIK
Niet blootstellen aan brandbare
gassen.
Steek geen voorwerpen in de lucht-
roosters.
Het is gevaarlijk het apparaat aan
te raken wanneer met natte lichaam-
sonderdelen of blootsvoets.
Trek niet aan de elektrische kabels
die uit het apparaat komen, zelfs niet
wanneer het apparaat niet aangesloten
is op het elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat het apparaat niet
in contact komt met water.
Steek geen voorwerpen of handen
in de elektroventilator.
Voor een installatie bij bijzonder
koud weer, ledigt u de hydraulische
installatie als u voorziet dat de
machine gedurende een lange
periode niet zal werken.

Table of Contents

Related product manuals