EasyManua.ls Logo

RHOSS DIVA Series - Page 5

RHOSS DIVA Series
76 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5
TABLE DES MATIÈRES
INHALT ÍNDICE INHOUD
BUT ZWECKBESTIMMUNG DOEL
AVANT D’INSTALLER
L’APPAREIL
LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL
Les ventilo-convecteurs Cassette
sont conçus pour être utilisés dans
des locaux commerciaux et résiden-
tiels équipés de plafonds techniques.
Les ventilo-convecteurs Cassette
sont construits exclusivement pour
le refroidissement, la filtration, le
refroidissement et la déshumidifi-
cation; ils ne sont adaptés à aucun
autre usage.
Le ventilo-convecteur Cassette
ne peut pas:
s POURLETRAITEMENTDELAIR
en plein air
s ÐTREINSTALLÏDANSDESLOCAUX
HUMIDES
s ÐTREINSTALLÏDANS
DESATMOSPHÒRESEXPLOSIVES
s ÐTREINSTALLÏDANS
DESATMOSPHÒRESCORROSIVES
6ÏRIlERQUELAPIÒCEDANSLAQUELLE
LAPPAREILESTINSTALLÏNECONTIENT
PASDESUBSTANCESPOUVANTEN
GENDRERLACORROSIONDESAILETTES
en aluminium.
Les appareils sont alimentés avec
de l’eau chaude/froide selon qu’on
veut chauffer ou rafraîchir la pièce.
BEVOR DAS GERÄT
INSTALLIERT WIRD, SOLLTE
DIESES HANDBUCH SORG-
FÄLTIG GELESEN WERDEN
Die Kassetten-Klimakonvektoren
sind für den Einbau in Büro- und
Wohnräumen mit abgehängter Decke
bestimmt.
Die Kassetten-Klimakonvektoren
sind ausschließlich zum Lufterwärmen,
Filtern, Kühlen und Entfeuchten
ausgelegt. Jeder andere Gebrauch
ist ungeeignet.
)L+ASSETTEN+LIMAKONVEKTORDARF
NICHTEINGESETZTWERDENFàR
s DIE!UFBEREITUNGDER,UFT
im Freien
s DIE)NSTALLATIONINFEUCHTEN
Räumen
s DIE)NSTALLATION
in explosiver Atmosphäre
s DIE)NSTALLATION
in korrosiver Atmosphäre
ÃBERPRàFENDASSDER2AUMIN
DEM DAS 'ERÊT INSTALLIERT WIRD
KEINE 3TOFFE ENTHÊLT DIE EINEN
+ORROSIONSPROZESSDER!LUMINIUM
RIPPENBEWIRKEN
Je nachdem, ob der Raum beheizt
oder gekühlt werden soll, werden
die Geräte mit warmem, bzw. kalten
Wasser gespeist.
ANTES DE INSTALAR
EL APARATO
LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL
Los ventiladores convectores Cassette
han sido diseñados para usarlos en
locales comerciales y privados pro-
vistos de falso techo.
Los ventiladores convectores Cassette
han sido construidos exclusivamente
para las funciones de calefacción,
filtrado, enfriamiento y deshumidi-
ficación; no son adecuados para
ningún otro uso.
,OS VENTILADORES CONVECTORES
#ASSETTENOSEPUEDENUSARPARA
s ELTRATAMIENTODELAIRE
ALAIRELIBRE
s SUINSTALACIØN
ENLOCALESHÞMEDOS
s SUINSTALACIØN
ENATMØSFERASEXPLOSIVAS
s SUINSTALACIØN
ENATMØSFERASCORROSIVAS
#OMPRUEBEQUELAESTANCIAENLA
QUESEESTÈINSTALADOELAPARATO
NO CONTENGA SUSTANCIAS QUE
GENERENUNPROCESODECORROSIØN
DELASALETASDEALUMINIO
Los aparatos se alimentan con agua
caliente/fría según si se desea ca-
lentar o refrescar el local.
VÓÓR DE INSTALLATIE
VAN HET APPARAAT
NEEMT U AANDACHTIG
DEZE HANDLEIDING DOOR
De ventilators-convectors Cassette
werden ontworpen voor gebruik in
commerciële en privé-ruimtes met
een verlaagd plafond.
De ventilators-convectors Cassette
werden uitsluitend ontworpen om te
verwarmen, te filteren, af te koelen en
te ontvochtigen; ze mogen voor geen
enkel ander gebruik aangewend worden.
De ventilators-convectors Cassette
MAGNIETWORDENGEBRUIKT
s VOORDEZUIVERING
VANDEBUITENLUCHT
s VOORINSTALLATIE
in vochtige ruimten
s
voorinstallatie in ruimten waar
ontploffingsgevaar heerst
s VOORINSTALLATIE
in corrosieve omgevingen
#ONTROLEEROFDEOMGEVINGWAARIN
HETAPPARAATGEÕNSTALLEERDISGEEN
STOFFENBEVATDIEEENROESTPROCES
VANDEALUMINIUMRIBBENOPGANG
BRENGEN
De apparaten worden gevoed met
warm/koud water, naargelang men
de ruimte wenst af te koelen of te
verwarmen.
IDENTIFICATION DES MACHINES 7
POIDS ET DIMENSIONS 9
RÈGLES FONDAMENTALES
DE SÉCURITÉ 13
LIMITES D’EMPLOI 19
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 21
INSTALLATION 23
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 33
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES 41
COMMANDES ET SCHEMAS
ELECTRIQUES 45
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE STANDARD
(FOURNI SÉPARÉMENT) 46
DISPOSITIFS DE CONTRÔLES
ÉVOLUÉS (FOURNI SÉPARÉMENT) 50
INTERFACES SÉRIES POUR
CONTRÔLES ÉVOLUÉS
(FOURNI SÉPARÉMENT) 52
CONVERTISSEURS SÉRIELS
(FOURNI SÉPARÉMENT) 52
SCHEMAS 59
ELECTRIQUES 59
INSTALLATION AVEC DES VANNES
FOURNIES PAR L’INSTALLATEUR 61
NETTOYAGE, ENTRETIEN
ET PIECES DE RECHANGE 63
ENTRETIEN 65
ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE 68
KENNZEICHNUNG DES GERÄTS 7
GEWICHT UND ABMESSUNGEN 9
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN 13
EINSATZGRENZEN 19
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN 21
INSTALLATION 23
WASSERANSCHLUSS 33
ELEKTRO-ANSCHLÜSSE 41
STEUERGERÄTE UND SCHALTPLÄNE 45
STANDARD UND
KONTROLLEN (LOOSE) 47
BEGRENZUNG UND ERWEITERTE
STEUERUNG (LOOSE) 51
SERIELLE SCHNITTSTELLEN FÜR
ERWEITERTE STEUERUNG (LOOSE) 53
SERIELL-WANDLER (LOOSE) 53
SCHALTPLÄNE 59
INSTALLATION MIT VOM
INSTALLATEUR BEREIT GESTELTEN
VENTILEN 61
REINIGUNG, WARTUNG, ERSATZTEILE 63
WARTUNG 65
STÖRUNGEN UND ABHILFEN 69
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 7
PESOS Y MEDIDAS 9
NORMAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD 13
LÍMITES DE USO 19
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 21
INSTALACIÓN 23
CONEXIÓN HIDRÁULICA 33
CONEXIÓNES ELECTRICAS 41
MANDOS Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS 45
MANDO Y CONTROL ESTÁNDAR
(SUMINISTRADO POR SEPARADO) 47
SISTEMAS AVANZADOS DE MANDO
Y CONTROL (SUMINISTRADO
POR SEPARADO) 51
INTERFACES SERIE DE CONTROLES
AVANZADOS (SUMINISTRADO
POR SEPARADO) 53
CONVERTIDORES DE SERIE
(SUMINISTRADO POR SEPARADO) 53
ESQUEMAS ELÉCTRICOS 59
INSTALACIÓN 61
CON VÁLVULAS
SUMINISTRADAS POR EL INSTALADOR 61
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO,
RECAMBIOS 63
MANTENIMIENTO 65
IDENTIFICATIE APPARAAT 7
GEWICHT EN AFMETINGEN 9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN 13
GEBRUIKSLIMIETEN 19
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN 21
INSTALLATIE 23
HYDRAULISCHE AANSLUITING 33
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 41
BEDIENINGEN EN
SCHAKELSCHEMA’S 45
SCHAKELSCHEMA’S 59
INSTALLATIE MET KLEPPEN
GELEVERD DOOR DE INSTALLATEUR 61
SCHOONMAAK, ONDERHOUD,
WISSELSTUKKEN 63
ONDERHOUD 65
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 71
OBJETIVO

Table of Contents

Related product manuals