41KX Kleingehäuse, Edelstahl / KX small enclosures, stainless steel / Boîtiers électriques KX en acier inoxydable
11. Bedienung
11. Operation
11. Utilisation
◾ Gehäuse vor Tür- oder Deckelönung span-
nungsfrei schalten
◾ Vermeiden Sie unnötig langes Oenstehen
der Türen, da Staub, Luftfeuchte oder mit
Schadstoen belastete Luft in den Schalt-
schrank eindringen können. Die bestückte
Montageplatte ist ggf. für den Transport zu
sichern.
◾ Überprüfen Sie nach Arbeiten am Klein-
gehäuse, dass die Tür bzw. der Deckel
ordnungsgemäß verschlossen ist.
◾ Hinweis, dass bei Arbeiten in Höhe der
Gefahrenbreich abgesichert werden sollte.
◾ Disconnect the enclosure from the power
supply before opening the door or cover.
◾ To prevent dust, humidity and air contami-
nated with pollutants from entering
the enclosure, avoid leaving the doors
open for a long time unnecessarily. The
equipped mounting plate must be secured
for transport.
◾ After working on the enclosure, check that
the door or the cover is closed properly.
◾ Note that when working at height, the dan-
ger zone should be secured.
◾ Mettre le boîtier hors tension avant d’ouvrir
la porte ou le couvercle
◾ Évitez l’ouverture prolongée et inutile des
portes car de la poussière, de l’humidité ou
de l’air chargé en polluants peut pénétrer
dans le coret électrique. La plaque de
montage, lorsqu’elle est montée, doit être
bloquée pour le transport.
◾ Après les travaux sur le boîtier/coret élec-
trique, vérifiez si le couvercle ou la porte est
correctement fermé.
◾ Remarque : lors de travaux en hauteur, il
convient de sécuriser la zone dangereuse.
12. Inspektion und Wartung
12. Inspection and maintenance
12. Inspection et entretien
Der Wartungsplan ist empfohlen für alle KX
Kleingehäuse, Edelstahl.
Wartungsintervall
Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit
der Einsatz- und Umgebungsbedingungen,
mindestens einmal jährlich durchgeführt und
entsprechend dokumentiert werden.
Art und Umfang der durchzuführenden
Arbeiten:
◾ Die Scharniere der Türen werden auf Leicht-
gängigkeit überprüft und mit einem geeigne-
ten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht.
◾ Die Scharnierverschraubungen von KX Bus-
gehäuse und KX E-Box werden auf festen
Sitz überprüft und bei Bedarf mit Drehmo-
ment 1,2 Nm nachgezogen.
◾ Der Verschluss wird auf Leichtgängigkeit
überprüft. Alle beweglichen Verschlussteile
werden mit einem geeigneten, wasserfreien
Schmiermittel eingesprüht.
◾ Dichtungen im Andruckkantenbereich
müssen bei Beschädigung komplett ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Dichtung
außerhalb der Andruckkanten ist i. d. R.
noch eine ausreichende Dichtwirkung
vorhanden.
◾ Um Beschädigungen durch temperaturbe-
dingtes Anfrieren der Dichtungen zu ver-
hindern, können übliche Mittel wie Talkum,
Vaseline oder Wachse eingesetzt werden.
Alle Komponenten und Oberflächen werden
auf äußere Beschädigungen untersucht.
◾ Gehäuse vor Wartungsarbeiten spannungs-
frei schalten
Wartungsarbeiten sind durch die jeweilige
Fachkraft zu vollziehen. Alle allgemein gel-
tenden Richtlinien zu Wartungseinheiten sind
einzuhalten.
The maintenance schedule is recommended
for all KX small enclosures, stainless steel.
Maintenance interval
Maintenance must be performed at regular
intervals depending on use and ambient con-
ditions, at least once annually and documen-
ted accordingly.
Nature and extent of the work to be perfor-
med:
◾ The hinges of the doors are checked for
ease of movement and sprayed with a suita-
ble, water-free lubricant.
◾ The hinge screw connections of the KX bus
enclosure and KX E-Box are checked for
tightness and, if necessary, tightened with a
torque of 1.2 Nm.
◾ The lock is checked for ease of movement.
All moving closure parts are sprayed with a
suitable, water-free lubricant.
◾ Gaskets in the contact edge area must be
replaced completely if damaged. If the gas-
ket is damaged outside the contact edges,
the sealing eect is still sucient as a rule.
◾ Common agents such as talcum, vaseline or
wax can be used to prevent damage due to
gaskets freezing because of low tempe-
ratures. All components and surfaces are
examined for external damage.
◾ Disconnect the enclosure from the power
supply before maintenance work.
All maintenance work should be carried out by
trained experts. The applicable guidelines on
maintenance units must be observed.
Le calendrier d’entretien est recommandé
pour tous les boîtiers électriques KX en acier
inoxydable.
Périodicité d’entretien
L’entretien doit être réalisé régulièrement
en fonction des conditions d’exploitation et
ambiantes, au minimum une fois par an, et
consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à eectuer :
◾ En cas d’utilisation de charnières, leur
mobilité doit être vérifiée et elles doivent être
vaporisées avec un lubrifiant sans eau.
◾ Les vissages des charnières du coret Bus
KX et du coret électrique KX sont contrôlés
pour s’assurer qu’ils sont bien serrés et, si
nécessaire, resserrés avec un couple de
1,2 Nm.
◾ La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes
les pièces de fermeture mobiles sont vapori-
sées avec un lubrifiant sans eau adapté.
◾ Les joints d’étanchéité doivent être rempla-
cés dans leur totalité en cas de dommages
au niveau des zones d’arêtes d’étanchéité.
◾ Une étanchéité susante est en règle géné-
rale encore assuré en cas de dommages du
joint d’étanchéité hors des zones d’arêtes
d’étanchéité.
◾ Des produits courants comme le talc, la
vaseline ou la cire peuvent être utilisés pour
empêcher les joints de coller s’ils sont expo-
sés au gel. Tous les composants et toutes
les surfaces doivent être examinés afin de
vérifier qu’ils ne sont pas détériorés.
◾ Mettre le boîtier électrique hors tension
avant les travaux d’entretien.
Les travaux d’entretien doivent être réali-
sés par un spécialiste concerné. Toutes les
directives générales en vigueur en matière
d’entretien doivent être respectées.