5
1
18 ga.
The 15ga and 16ga tools
are equipped with a fastener
lockout; the tool will not re the
last 3-5 fasteners. The 18ga tool
is equipped with a last fastener
lockout.
This feature prevents unneces-
sary wear on the tool. When the
tool locks out, load an additional
strip and continue.
Die Werkzeuge 15ga und 16ga
sind mit einer Nagelsperre
ausgestattet, wodurch das
Werkzeug die letzten 3-5 Nägel
nicht einschlägt. Das Werkzeug
18ga sperrt vor dem letzten
Nagel.
Diese Funktionseigenschaft
vermeidet eine unnötige Abnut-
zungen des Werkzeugs. Wenn
das Werkzeug sperrt, laden Sie
einen neuen Streifen und setzen
die Arbeit fort.
Modellen 15ga en 16ga zijn
voorzien van een vergrendeling
voor de bevestigingsmiddelen:
het gereedschap zal de laatste 3
tot 5 bevestigingsmiddelen niet
afschieten. Model 18ga is voorz-
ien van een vergrendeling voor
het laatste bevestigingsmiddel.
Deze functie voorkomt over-
bodige slijtage van het gereed-
schap. Wanneer het gereedsc-
hap zich vergrendelt, laadt u een
nieuwe strip en werkt u verder.
15ga- ja 16ga-naulaimissa on
viimeisten naulojen ammunnan
esto -toiminto. Naulain ei ammu
vyön viimeisiä 3 - 5 naulaa.
18ga-naulain taas ei ammu
viimeistä naulaa.
Tämä toiminto auttaa vält-
tämään naulaimen tarpeetto-
man kulumisen. Lataa uusi vyö
eston tultua päälle ja jatka sitten
työskentelyä.
15ga og 16ga verktøy er utstyrt
med en stiftsperre; verktøyet vil
ikke skyte ut de 3-5 siste stif-
tene. 18ga verktøyet er utstyrt
med en sperre for siste stift.
Denne funksjonen forhindrer
unødig slitasje på verktøyet.
Når verktøyet sperres, sett i en
ekstra stripe og fortsett.
15ga- och 16ga-verktygen är
utrustade med en avstängnings-
mekanism för fästdon; verktyget
kommer inte att avfyra de sista
3-5 fästdonen. 18ga-verktyget är
utrustat med en avstängnings-
mekanism för sista fästdonet.
Denna funktion hindrar att verk-
tyget utsätts för onödigt slitage.
När verktyget avstängs, ladda
ytterligare en remsa och fortsätt.
Værktøj 15ga og 16ga er
udstyret med en søm-spærring.
Værktøjet udløser ikke de sidste
3-5 søm. Værktøj 18ga er ud-
styret med en søm-spærring af
det sidste søm.
Funktionen hindrer unødvendig
slitage på værktøjet. Når værk-
tøjet spærrer: isæt en ekstra
strimmel og fortsæt.
Les outils 15ga et 16ga sont
équipés d’un blocage des derni-
ers clous, il n’enverra pas les
3-5 derniers clous. L’outil 18ga
est équipé d’un blocage du tout
dernier clou.
Cette capacité empêche une
usure inutile de l’outil. Quand
l’outil se bloque ainsi, chargez
une bande additionnelle et
continuez.
Las herramientas de calibre 15
y calibre 16 están equipadas
con un bloqueo de sujetadores;
la herramienta no clavará los
últimos 3-5 sujetadores. La
herramienta de calibre 18 está
equipada con un bloqueo de los
últimos sujetadores.
Esta función previene un des-
gaste innecesario de la herra-
mienta. Cuando la herramienta
se bloquee, cargue una tira
adicional y continúe.
Gli utensili 15ga e 16ga sono
dotati di un sistema di bloccag-
gio dei chiodi; l’utensile non
sparerà gli ultimi 3 - 5 chiodi.
L’utensile 18ga è dotato di un
sistema di bloccaggio dell’ultimo
chiodo.
Questa funzione previene
il consumo non necessario
dell’utensile. Quando l’utensile si
blocca inserire un nastro nuovo
e continuare.
This tool is equipped with an
electronic depth-of-drive dial.
Turning the dial clockwise (more
power) will countersink the
fastener.
Turning the dial counter-clock-
wise (less power) will leave the
fastener up or raised.
Drive a fastener into a scrap
piece of wood to test depth.
Dieses Werkzeug ist mit einer
elektronischen Tiefeneinstellung
ausgestattet.
Die Drehschalter der Tiefenein-
stellung nach rechts (mehr
Leistung) drehen und das Befes-
tigungselement wird versenkt.
Den Drehschalter der Tiefenein-
stellung nach links (weniger
Leistung) drehen und das
Befestigungselement wird nicht
versenkt und steht hervor.
Ein Befestigungselement in ein
Abfallstück eintreiben, um die Ti-
efeneinstellung zu kontrollieren.
Dit gereedschap is voorzien van
een elektronische dieptekiezer.
Als u de keuzeknop in de
richting van de klok draait (meer
vermogen) zal de spijker worden
verzonken.
Als u de knop tegen de richting
van de klok draait (minder ver-
mogen) zal de spijkerkop gelijk
met of boven het oppervlak
blijven.
Test de diepte op een restje
hout.
Tämä työkalu on varustettu elek-
tronisella syvyysajoasteikolla.
Jos asteikkoa käännetään
myötäpäivään (vähemmän
tehoa) kiinnike upottuu.
Jos asteikkoa käännetään vas-
tapäivään (vähemmän tehoa),
kiinnike jää ylös tai kohotetuksi.
Kokeile syvyyttä ajamalla kiin-
nike puupalikkaan.
Dette verktøyet er utstyrt med
en elektronisk skive for skyt-
edybde.
Ved å dreie skiven med klokken
(mer kraft), vil du skyte spikeren
ned under overaten.
Ved å snu skiven mot klokken
(mindre kraft), vil du hodet på
spikeren være over overaten.
Prøvekjør spikring i et ubrukelig
trestykke for å teste dybden.
Detta verktyg är utrustat med
en elektronisk manöverratt som
man ställer in drivningsdjupet
med.
Om man vrider manöverratten
medurs (mer kraft) kommer
fästdonet att försänkas.
Om man vrider manöverratten
moturs (mindre kraft) kommer
fästdonet att sticka upp.
Driv in ett fästdon i en brädlapp
för att testa djupet.
Værktøjet er udstyret med en
elektronisk drivdybdeskala.
Hvis skalaen drejes med uret
(mere kraft), forsænkes befæs-
telseselementet.
Hvis skalaen drejes mod uret
(mindre kraft), bliver befæstelse-
selementet siddende oppe eller
hæves.
Driv et befæstelseselement ind
i et kasseret stykke træ for at
afprøve dybden.
Cet outil équipé d’un bouton
de commande électronique de
profondeur de clouage.
En tournant ce réglage dans
le sens du vissage (plus de
puissance) l’attache va être
encastrée.
En tourant dans le sens inverse
(moins de puissance), l’attache
va rester dressée ou sortie.
Enforcez une attache dans une
chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
Esta herramienta está equipada
con un selector de profundidad
de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha (más
potencia) embutirá elemento de
jación.
Girándolo a la izquierda (menos
potencia) dejará el elemento de
jación arribá o levantado.
Para probar la profundidad, im-
pulse un elemento de jación en
un trozo de madera de sescarte.
Questo utensile è dotato di
quadrante elettronico per la
regolazione della profondità.
Ruotando il quadrante in senso
orario (maggiore potenza) si
incassa la vite.
Ruotandolo in senso antiorario
(minore potenza), la vite viene
lasciata sollevata.
Per regolare la profondità,
provare l’utensile su un pezzo
di legno.