7
I GB F D E
CONTROLLI
PERIODICI:
• Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
• Controllarelalevainver-
sione,se danneggiata
sostituirla.
• Controllareilboccaglio.
Un boccaglio danneg-
giato non produce un
gettorotondoecompat-
to e può essere causa
di malfunzionamento
dell’irrigatore.
• Seripetutirovesciamenti
delsupporto causano
unmalfunzionamento
dell’irrigatore,farlocon-
trollaredalvostroriven-
ditore.
PERIODIC
CONTROLS:
• All moving parts must
movefreely.
• Check the reversing
lever, if it’s damaged,
replaceit.
• Checknozzle.
Adamagednozzlemay
resultinanotroundand
compactjetwhichcould
causemalfunctionofthe
sprinkler.
• A malfunctioning sprin-
klerduetorepeatedtip
overs of the sprinkler
mount should be in-
spectedbyyourdealer.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Touteslespartiesmobi-
les doivent se mouvoir
librement.
• Contrôler la manette
d’inversion,si elle est
endommagée,la rem-
placer.
• Contrôlerlabuse.
Unebuseendommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causer des ennuis de
fonctionnement.
• Siles ennuis de fon-
ctionnementsont dus
à des chutes répétées
du support du canon,
demanderI’intervention
devotrerevendeur.
PERIODISCHE KON-
TROLLEN:
• Alle beweglichenTeile
müssenleichtgängigsein.
• DenUmsteuerungshebel
kontrollieren, wenn es
beschädigtist, es muss
ersetztwerden.
• Düse auf Beschädigung
prüfen.
Ein nicht gebündelter,
kompakter Strahl kann
Ursache für Funktions-
störungensein.
• Bei Funktionsstörungen
die durch wiederholtes
Umkippendes Regner-
standeshervorgerufen
wurden,denRegnervom
Händlerkontrollierenlas-
sen.
CONTROLES PERIO-
DICOS:
• Todaslaspartesmoviles
debenestarlibres.
• Controlar lapalanca
deinversión, si resulta
dañada,sustituirla.
• Comprobarlaboquilla.
Unaboquilladefectuosa
noproporcionaunchor-
roredondonicompacto,
ypuedesercausadeun
malfuncionamiento del
aspersor.
• Siel soporteaspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funcio-
namientodel aspersor.
Hacerunarevisióncon
elsuministrador.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisognodicureparticolari;
esufcienteunminimo di
puliziaperevitareincrosta-
zioni e qualche periodica
pompata di grasso negli
appositi ingrassatori (se
presenti).
MAINTENANCE
Our sprinklers do not
require a special mainte-
nance:aminimumcleaning
and a periodical greasing
areenough(ifprovided).
ENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas
besoind'unentretienparti-
culier.Ilsuftdelesnettoyer
pouréviterlesincrustations
et d'appliquer périodique-
ment un peu de graisse
dans les graisseurs cor-
respondants(siprésent).
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keinerbesonderenPege,
es reicht sie sauber zu
halten, damit sich der
Kalksteinnichtbildet,zwi-
schendurch etwas Fett
in die entsprechenden
Schmierereinpumpen(falls
vorhanden).
MANUTENCIÓN
Losaspersoresnonecesitan
cuidadosparticulares;basta
unpoquitodelimpiezapara
evitarincrustacionesyalgu-
naperiodicabombeada de
grasa en los lubricadores
(sipresente),especialmente
aquelqueestacolocadobajo
lapequenaturbina.
Istruzioni
1) Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
2) PerIngrassareusareun
grassodimarcamorbido
eresistenteall'acqua.
3) Le pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamenteacontattocon
grasso.
4) Nellasostituzionedipar-
ticolari, servirsi dei Kit
ricambio preconfezio-
naticomeindicatinella
lista ricambi, questo
assicuraunsemplicee
completoripristino.Per
il montaggio seguire a
Instructions
1) Allmovingpartshaveto
befree.
2) When greasing, use
a soft water resistant
greasebrand.
3) The brake surfaces
should never come in
contactwithgrease.
4) lfpartshavetoberepla-
ced,usetheAssemblies
orKitsasshowninthe
spare parts list, this
assures a simple and
completeservice.
Forreplacementfollow
thesequenceasshown
below.
Instructions
1) Toutes Ies parties arti-
culéesdoiventsemou-
voirlibrement.
2) Pour graisser, utiliser
unebonnegraissemol-
le,résistanteàI'eau.
3) Les pastilles frein ne
doiventjamaisentreren
contactaveclagraisse.
4) S'ilfautremplacerdes
pièces, utiliser les kits
derechangetoutprêts,
indiqués en gras sur
la liste des pièces de
rechange,cecigarantit
une manutention com-
plète et simple. Pour
Anleitung
1) AlleBewegungenmüss-
en frei und leichtgängig
sein.
2) Zum Fetten, ein wei-
ches, wasserfestes Fett
verwenden.
3) DieBremsscheibendürf-
en niemals mit Fett in
Berührungkommen.
4) Beim Austauschen von
TeilensichderTeile-Sätze
wieausderErsatzteil-Li-
stehervorgehtbedienen,
dadurchisteineeinfache
undumfassendeErneu-
erunggewährleistet.Für
den Zusammenbau, die
Instrucciones
1) Todoslosmovimientos
debenserlibres.
2) Parauncorrecto man-
tenimiento, usar grasa
de calidad de poca
densidad(uida).
3) Las pastillas de freno
no deben estar nunca
encontactocongrasa.
4) Sidebecambiarsealgu-
napieza,utílizarloskits
derecambiosconfeccio-
nadosqueguranenel
catálogopiezas,locual
garantiza una sencilla
ycompletareparación.
Para el montaje, ver
ATTENZIONE !!
1) Noneseguireregola-
zioniconl'irrigatorein
funzione.
2) Non sostare nella
zonad'azionedell'ir-
rigatore e del getto
d'acquaadaltapres-
sione.
3) Nondirigereilgetto
d'acqua contro per-
sone, animali, linee
elettriche, strade o
altrioggetti.
WARNING !!
1) Do not perform
any adjustments or
controls during op-
eration.
2) Stand clear of the
action area of the
sprinkler and the
water-jet.
3) Ensurestream-water
is not directed on
persons, animals,
powerlines,roads or
otherobjects.
ATTENTION !!
1)Ne regler pas
l'arroseur en fonc-
tionnement.
2) Ne rester pasdans
la zone d'action de
l'arroseur et du jet
d'eau.
3) Pas diriger le jet
d'eau contre per-
sonnes, animaux,
cables electriques,
routesouautresob-
jects.
ACHTUNG !!
1) Den regner nur bei
stillstandregulieren.
2) In dem betriebsge-
bietdesregnersnicht
bleiben.
3) Denwasserstrohlnicht
gegenleuteundtiere,
gegenelektrische lei-
tungen, und strassen
oder gegen anderen
gegenstandenrichten.
ATENCIÓN !!
1) No efectuar re-
gulaciones con el
aspersor en mar-
cha.
2) No situarse en la
zonadeacciondel
aspersor.
3) No diriger el cho-
rrodeaguacontra
personas, lineas
electricas, carrete-
rasyotrosobjectos.