EasyManuals Logo

spanesi TOUCH PORTABLE User Manual

Default Icon
Go to English
100 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #75 background imageLoading...
Page #75 background image
75
8.4 LED BETRIEB
Die LED-Anzeigen der Kommunikationsschnittäche PC/
TOUCH haben die folgenden Funktionen:
GELBE LED: ein Aueuchten der 5 LED-Anzeige (ein
LED isi auf der Basis des Arms, die anderen unter
dem zweiten Teil des Arms) weist auf den korrekten
Anschluss von TOUCH hin. Sie blinkt beim Start des
Messprogramms des Arms TOUCH.
Wenn kein Aueuchten der LED stattndet, ist der
Anschluss von TOUCH nicht korrekt.
Prüfen die Anschlüsse und den korrekten Betrieb der
LED der Kommunikationsschnittstelle PC/TOUCH.
GRÜNES LED: ein Aueuchten der LED-Anzeige
weist auf die Aktivierung des Arms hin.
ROTES LED: es blinkt während des Ladezustand der
Batterie. Wenn das LED aueuchtet, ist das komplette
Auaden der Batterie erreichert.
BLAUES LED: es blinkt wenn die Kommunikation
zwischen Arm und Programm Test Touch oder TOUCH
software aktiviert ist.
TOUCH / A03
DC001630 Pag. 24 di 28
8.4 LED FUNCTIONING:
The communication interfaces Led of the PC/Touch have the following functionality:
Yellow LEDS: If the small 5 Leds (1 on the base of the arm and 4 under the second part of the arm) of the TOUCH arm are lit up and
they don’t flash, it means that the TOUCH is correctly supplied and the program of measure is not activated. If the Led flash, it means
that the program of measure communicates with the arm TOUCH. If instead the Led dont start, it means that the TOUCH arm is not
correctly supplied. Its better to verify all the connections and verify that the Led introduced in the communication interface PC/TOUCH
work correctly.
Green LED: If the LED is lit up the arm is on
Red LED: when the red LED is flashing the battery is charging. When the LED is steady that means it is fully charged
Blue LED: it flashes if the arm communicates with the Test Touch program or with the Touch software.
Indications For Battery
When the charger is not connected the battery it will last for approximately 8 hours. Whenever the Touch Arm is plugged into 110 volts
the battery status is verified and, if necessary, automatically recharged. The Touch is equipped with a battery safeguard that stops the
recharge of the battery at its maximum charge level. For a complete charge of the battery it is necessary that the Touch remains
connected to 110 volts for at least 10 hours.
Hinweise für die Batterie
Der Betrieb dauert rund 8 Stunden. Die Batterie deckt nur
den Bedarf des TOUCH-Messarmes. Immer wenn der
TOUCHWagen an eine Energiequelle (110 V) angeschlossen
wird, dann wird der Ladezustand der Batterie überprüft. Im
Bedarfsfall wird sie automatisch geladen. Der TOUCH ist mit
einem Batterienschutzsystem versehen, das bei Erreichen
des maximalen Ladezustandes das Wiederauaden der
Batterie stoppt. Zum kompletten Auaden der Batterie
muss der TOUCH-Wagen an einer Energiequelle (110 V)
für mindestens 10 Stunden angeschlossen bleiben.
Abb. 7

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the spanesi TOUCH PORTABLE and is the answer not in the manual?

spanesi TOUCH PORTABLE Specifications

General IconGeneral
Brandspanesi
ModelTOUCH PORTABLE
CategoryMeasuring Instruments
LanguageEnglish