37
6. Install the rear section of the pedal and
press the tension adjust screw into the
pedal body from the inboard side.
6. Installez la partie arrière de la pédale, puis
insérez la vis de réglage de la tension
dans le corps de la pédale depuis le côté
intérieur de la pédale.
6. Instale a secção traseira do pedal e
pressione o parafuso de ajuste da tensão
para dentro do corpo do pedal, desde o
lado de “dentro”.
NOTICE
Make sure the tension adjust screw is set
to the vertical (lightest tension) positon.
AVIS
Vérifiez que la vis de réglage de la tension
est réglée en position verticale (tension la
plus faible).
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o parafuso de ajuste
da tensão está regulado para a posição
vertical (a tensão mais ligeira).
6. Montieren Sie den hinteren Teil
des Pedals und drücken Sie die
Spannungseinstellschraube von der
Innenseite her in den Pedalkörper.
6. Installare la sezione posteriore del pedale
e premere la vite di regolazione della
tensione nel corpo del pedale dal lato
interno.
6. ペダルのリア部分を取り付け、テンショ
ン調節ネジをインボードの側からペダル
本体に押し込みます。
HINWEIS
Die Spannungseinstellschraube muss
sich in der vertikalen Position (leichteste
Spannung) befinden.
AVVISO
Assicurarsi che la vite di regolazione della
tensione sia impostata sulla posizione
verticale (tensione più bassa).
注意事項
テンション調節ネジが、垂直 ( 最も軽い
テンション ) の位置に設定されているこ
とを確認してください。
6. Instale la sección trasera del pedal y
presione el tornillo de ajuste de tensión
en el cuerpo del pedal desde el lado
interior.
6. Installeer het achterste deel van het
pedaal en duw de spanningstelschroef
vanaf de binnenkant in de
pedaalbehuizing.
AVISO
Asegúrese de que el tornillo de ajuste
de tensión esté en la posición vertical
(tensión menor).
MEDEDELING
Zorg dat de spanningsstelschroef zich
in de verticale (lichtste spanning) positie
bevindt.
注意
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
6