IFE
Togliereil coperchiosvitando leviti(fig.4).
Appoggiare il motoriduttore sulla piastra,
avvitarei dadialledue vitiA(fig.5).
Prima di avvitare a fondo i 2 dadi, è possibile
regolare la distanza del motore dalla
cremaglieraagendosullevitiindicate infig.6.
In seguito è importante bloccare energicamente
i due dadi M12 (fig. 5), assicurandosi che
durante tutta la corsa del cancello, il
motoriduttoresiabensaldoa terra.
Enleverlecouvercleendévissant lesvis(fig.4).
Poser le motoréducteur sur la plaque, visser les
écrousauxdeuxvis
Avant de visser à fond les 2 écrous, on peut
régler la distance du moteur de la crémaillère à
l'aidedesvisindiquéessur lafig.6.
Ensuite, il est important de bloquer
énergiquement les deux écrous M12 (fig. 5), en
s'assurant que durant toute la course du portail,
lemotoréducteursoitsolidementfixé ausol.
A(fig.5).
Quitar la tapa destornillando los dos tornillos
(fig.4)
Apoye el motorreductor sobre la placa,
enrosque las tuercas en los dos tornillos
Antes de enroscar hasta el fondo las 2 tuercas,
es posible regular la distancia entre el motor y la
cremallera, utilizando los tornillos indicados en
lafig.6.
Luego, es importante bloquear bien fuerte las
dos tuercas M12 (fig. 5), controlando que el
motorreductor quede bien fijado al piso durante
todalacarreradela cancela.
A (fig.
5).
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE FIXATION MOTORÉDUCTEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR
GB D NL
Removethecoverunscrewingthe screws(fig.4)
Position the gearmotor on the baseplate and
tightenthenutsonthe twoscrews
Before tightening the two nuts fully down you
can adjust the distance of the motor from the
rack,bymeansofthe screwsshownin Fig.6.
Nowtighten the twoM12 nutsfully down (Fig.5),
making sure that the gearmotor is firmly
anchored to the ground throughout the range of
gatetravel.
A(fig.5).
Die Schrauben lösen und den Deckel
abnehmen(abb.4).
Den Getriebemotor auf die Platte legen; die
Muttern auf den beiden Schrauben anbringen
Bevor die beiden Muttern fest angezogen
werden, kann die Entfernung des Motors von
der Zahnstange durch Betätigung der in Abb. 6
gezeigtenSchraubenreguliertwerden.
Danach müssen die beiden M12 Muttern (Abb.
5) fest angezogen werden, so dass der
Getriebemotor während des gesamten Torlaufs
gutmitdemBodenverankert bleibt.
A
(Abb.5).
Haal de kap eraf door de schroeven eruit te
draaien(fig.4).
Laat de reductiemotor op de plaat rusten, draai
demoerenopdetwee schroevenvast
Voordat u de 2 moeren helemaal vast draait, is
het mogelijk de afstand van de motor tot de
tandheugel af te stellen; u doet dit met behulp
vandeschroevendieop afb.6zijn aangegeven.
Vervolgensdient u -en ditis belangrijk- detwee
moeren M12 (afb. 5) stevig aan te draaien,
waarbij u zich ervan dient te vergewissen dat de
reductiemotor over de gehele loop van de poort
stevigopdegrondblijft.
A(fig.5).
FITTING THE GEARMOTOR BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS BEVESTIGING VAN DE
MOTORREDUCTOR
fig. 4/Abb. 4 fig. 5/Abb. 5
A
fig. 6/Abb. 6
7