Konserwacja i części zamienne
Maintenance
and Spare Parts
MNS DTR / MNS Service
5.18.3 Przeglądy i inspekcja systemu MNS
5.18.3 Maintenance and inspection of MNS switchgear
systems
W systemach o wyższym stopniu zagrożenia (np. przemysł nu-
klearny) użytkowanie oraz konserwacja muszą być zapewnione w
sposób możliwie najbezpieczniejszy, tak aby nie przekroczyć do-
puszczalnego poziomu ryzyka.
Informacje na temat wytrzymałości mechanicznej i elektrycznej
wyposażenia zawarte są w odpowiednich dokumentach producen-
tów.
Wszystkie prace mechaniczne, w tym dokręcanie śrub aparatury
elektrycznej odpowiednim momentem dokręcającym, powinno
odbywać się zgodnie z zaleceniami producenta.
Especially in the case of systems associated with a higher risk
(e.g. nuclear power plants) the operation and maintenance
must be handled extremely carefully in order not to exceed the
acceptable limit risk.
For information on the mechanical and electrical life of electri-
cal equipment, please refer to the relevant product documenta-
tion.
All maintenance work and the required tightening torques
relating to the electrical equipment in use must also be carried
out in accordance with the binding manufacturer´s instructions.
5.18.3.2 Przerwa konserwacyjna (zawiera zakres jak w p. 5.18.4)
5.18.3.2 Maintenance intervals (incl. item no. acc. to 5.18.4)
1. Ogólne oględziny wizualne (testy powtarzalne)
1.1 Oględziny zewnętrzne,
1.2 Oględziny wnętrza,
1.3 Sposób montażu celek rozdzielczych i sterowniczych (moduły
wysuwne i wtykowe).
2. Oględziny dodatkowe
2.1 Moduły wysuwne,
2.2 Moduły wtykowe, rozłączalne i wyjmowalne,
2.3 Szafy zasilające i odpływowe wyposażone w wyłączniki np
Emax, Isomax lub Tmax.
1. General visual inspection (repetitive tests)
1.1 External inspection
1.2 Completion of the interior
1.3 Switchgear and controlgear assemblies (withdrawable or
plug-in modules)
2. Additional inspections
2.1 Withdrawable technique
2.2 Plug-in, disconnectable, railable technique
2.3 Direct connection of incoming and outgoing power feeders
with circuit breakers, e.g. Emax, ISOMAX or Tmax
5.18.3.3 Uwagi do list inspekcyjnych z następnych stron
5.18.3.3 Notes on the inspection lists on the following pages
Częstotliwość odnosi się do przedziałów czasowych (miesięcznie,
rocznie itp.), godzin serwisowych, częstotliwości itp. Odnośnie do
częstotliwości używa się następujących skrótów:
m: miesięcznie
a: rocznie
n: cykle wysuwania modułów
x: testowanie w przypadku awarii (np. po zwarciu)
„Kategoria instalacji”
Rozróżnienie kategorii instalacji określone jest w zależności od
częstotliwości użycia oraz w zależności od warunków pracy:
Instalacja kategorii A: Praca normalna
Instalacja kategorii B: Praca ciężka (np. cementownie)
Instalacja kategorii C: Zwarcie (awaria)
The frequency refers to time intervals (monthly, annually, etc.),
service hours, starting frequency, etc.
The following abbreviations are used to denote the frequency:
m: monthly
a: annually
n: insertion cycles of modules
x: test in the event of a fault (e.g. after a short-circuit)
“Installation category” column
A distinction is made between the following installation cate-
gories, because the frequency of maintenance or inspection
depends on the operating conditions:
Installation category A: Normal operation
Installation category B: Heavy-duty operation, e.g.
cement factory
Installation category C: Short circuit (fault)