ANCE AFTER HAVING PERFORMED
THE FIRST SCHEDULED SERVICE AF-
TER THE RUN-IN.
ATTENTION
UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFEC-
TUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODA-
GE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIR
LES MEILLEURES PERFORMANCES
DU VÉHICULE.
Follow the guidelines detailed below:
•
Do not accelerate suddenly and
completely when the engine is
running in a low gear, either be-
fore or after running-in.
•
During the first 62 mi (100 km)
use the brakes carefully, and
avoid sudden and prolonged
braking. This permits an ade-
quate settling of the pad friction
material on the disc brakes.
•
It is advisable to not exceed
7500 rpm for the first 621 mi
(1000 km) and then not to ex-
ceed 9500 rpm up until 1243 mi
(2000 km).
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE
AN Authorized Aprilia Dealer PER-
FORM THE CHECKS LISTED IN THE
TABLE IN THE SECTION FOR PRO-
GRAMMED MAINTENANCE UNDER
"PERIOD MAINTENANCE", IN ORDER
TO AVOID DAMAGING THE VEHICLE,
YOURSELF, AND OTHERS.
Suivre les indications suivantes :
•
Ne pas accélérer brusquement
et complètement quand le mo-
teur fonctionne à bas régime,
aussi bien pendant qu'après le
rodage.
•
Au cours des premiers 62 mi
(100 km), agir avec prudence
sur les freins et éviter les freina-
ges brusques et prolongés. Cela
autorise un ajustement correct
du matériel de frottement des
plaquettes sur les disques de
frein.
•
Il est recommandé, au cours
des premiers 621 mi (10 00 km)
de ne pas dépasser les 7 500
rpm (tours/min) et par la suite,
jusqu'à 1 243 mi (2 000 km), de
ne pas dépasser les 9 500 rpm
(tours/min).
AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE
EXÉCUTER PAR UN concessionnaire
officiel Aprilia LES CONTRÔLES PRÉ-
VUS DANS LE TABLEAU D'« ENTRE-
124