CASE, THE TRANSMISSION CHAIN
MUST BE REPLACED.
TO AVOID THE RISK OF SEIZURE, LU-
BRICATE THE CHAIN ON A REGULAR
BASIS.
PÉS. DANS CE CAS, LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION DEVRA ÊTRE REM-
PLACÉE.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE
GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM-
MENT LA CHAÎNE.
04_35
04_36
Chain free play adjustment
(04_35, 04_36)
If you need to tighten chain slack:
•
Position the vehicle on the rear
support stand (optional).
•
Loosen the nut (1) completely.
•
Loosen the two locknuts (4).
•
Turn the adjuster screws (5) to
adjust the chain clearance mak-
ing sure that the same referen-
ces correspond on both sides of
the vehicle (2-3).
•
Tighten the two locknuts (4).
•
Tighten the nut (1).
•
Inspect the clearance of the
chain.
NOTE
WHEEL CENTERING IS CARRIED OUT
USING FIXED SETTINGS (2-3) WITHIN
THE SEATS OF CHAIN TENSIONER
PADS ON THE SWINGARMS, IN
FRONT OF THE WHEEL SPINDLE.
Réglage du jeu de la chaîne
(04_35, 04_36)
Si, après le contrôle, il s'avère nécessaire
de régler la tension de la chaîne :
•
Positionner le véhicule sur sa
béquille de stand arrière (OPT).
•
Desserrer complètement l'écrou
(1).
•
Desserrer les deux contre-
écrous (4).
•
Agir sur les régulateurs (5) et ré-
gler le jeu de la chaîne en con-
trôlant que, des deux côtés du
véhicule, correspondent les mê-
mes références (2-3).
•
Serrer les deux contre-écrous
(4).
•
Serrer l'écrou (1).
•
Vérifier le jeu de la chaîne.
N.B.
POUR LE CENTRAGE DE LA ROUE
SONT PRÉVUS DES REPÈRES FIXES
(2-3), LOCALISABLES À L'INTÉRIEUR
DES LOGEMENTS DES PATINS TEN-
DEURS DE CHAÎNE, SUR LES BRAS
216