26
(IT) Se necessario regolate la posizione
sinistra-destra del canale nel fronte stereo
ruotando la manopola PAN o BAL del canale.
(NL) Pas indien nodig de links-rechts positie van een
kanaal in het stereoveld aan door aan de PAN- of
BAL-knop van het kanaal te draaien.
(SE) Justera vänster-höger position för en kanal i
stereofältet om det behövs genom att vrida kanalens
PAN- eller BAL-ratt.
(PL) W razie potrzeby wyreguluj lewą-prawą pozycję
kanału w polu stereo, obracając pokrętło PAN lub
BAL kanału.
(EN) To add compression to an input,
adjust the COMP knob until the adjacent
LED lights up. This reduces the dynamics
and increases the perceived loudness of
the channel.
(ES) Si desea añadir compresión a una entrada,
ajuste el control COMP hasta que se enciendan las
luces LED adyacentes. Estoreduce las dinámicas y
aumenta la sonoridad percibida del canal.
(FR) Pour ajouter une compression à une entrée,
réglez le potentiomètreCOMP jusqu’à ce que la LED
correspondante s’allume. Cela permet de réduire
la dynamique et d’augmenter la puissance sonore
perçue du canal.
(DE) Um einem Eingang Kompression hinzuzufügen,
drehen Sie den COMP-Regler, bis die daneben
liegende LED aueuchtet. Dies verringert die
Dynamik und erhöht die empfundene Lautstärke
des Kanals.
(PT) Para adicionar compressão a uma entrada,
ajuste o botão COMP até o LED adjacente acender.
Este procedimento reduz a dinâmica e aumenta o
som perceptível do canal.
(IT) Per aggiungere la compressione a un ingresso,
regolate la manopola COMP nché non si accende
il led adiacente. Ciò riduce la dinamica e aumenta
l'intensità percepita del canale.
(NL) Om compressie aan een ingang toe te voegen,
past u de COMP-knop aan totdat de aangrenzende
LED oplicht. Dit vermindert de dynamiek en
verhoogt de waargenomen luidheid van het kanaal.
(SE) För att lägga till komprimering till en ingång,
justera COMP-ratten tills den intilliggande lysdioden
tänds. Detta minskar dynamiken och ökar kanalens
upplevda ljudstyrka.
(PL) Aby dodać kompresję do wejścia, reguluj
pokrętłem COMP, aż zaświeci się sąsiednia dioda LED.
Zmniejsza to dynamikę i zwiększa postrzeganą
głośność kanału.
(EN) For live applications, adjust the
overall output from the mixer to the
power amp or powered speakers by
raising the MAIN MIX faders. If the red
CLIP LEDs on the VU METER light, lower the
MAINMIX faders.
(ES) Para las aplicaciones en directo, ajuste la
salida general desde la mesa de mezclas hasta el
amplicador de potencia o los altavoces alimentados
elevando los faders MAIN MIX. Baje los faders MAIN
MIX si los LED CLIP en el VUMETER se encienden.
(FR) Pour les applications live, réglez la sortie globale
de la console vers l’amplicateur de puissance ou
les haut-parleurs actifs en montant les faders MAIN
MIX. Si les LED rouge CLIP du VU-METRE s’allument,
baissez les faders MAINMIX.
(DE) Stellen Sie bei Live-Anwendungen den
Summenpegel vom Mischpult zum Verstärker oder
zur Aktivbox ein, indem Sie die MAINMIX-Fader
nach oben schieben. Wenn die roten CLIP-LEDs am
VU-Meter aueuchten, schiebenSie die MAIN MIX-
Fader nach unten.
(PT) Para aplicações em directo, ajuste a saída geral
do misturador para o amplicador de potência
ou colunas com alimentação elevando os faders
MAINMIX. Se os LEDs CLIP vermelhos no VU METER
acenderem, baixe os faders MAIN MIX.
(IT) Per applicazioni live, regolate l'uscita complessiva
dal mixer all'amplicatore o alle casse attive alzando
i fader MAIN MIX. Se si accendono i led rossi CLIP del
VU METER, abbassate i fader MAIN MIX.
(NL) Pas voor live-toepassingen de algehele uitvoer
van de mixer naar de eindversterker of actieve
luidsprekers aan door de MAIN MIX-faders te
verhogen. Als de rode CLIP-LED's op de VU METER
branden, zet u de MAIN MIX-faders omlaag.
XENYX X1204USB/1204USB Getting started
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki