SB-170-9 RUS
64
SB-170-990
5
.1 Raccordements réseau
Lors du dimensionnement des contacteurs du moteur,
des conduites d'amenée et des fusibles:
• Prendre en considération le courant de service maxi-
mal ou la puissance absorbée maximale du moteur.
• Choisir des contacteurs de la catégorie d'utilisation
AC3.
• Régler le relais thermique sur le courant de service
maximal du compresseur.
5
.2 Versions moteur
AVIS
Risque de défaillance de compresseur!
N'utiliser le compresseur que dans le sens de
rotation prescrit!
Les séries de compresseurs CS.65, CS.75, CS.85,
CSH76 et CSH86 sont équipées de série de moteurs à
bobinage partiel (Part Winding, «PW») avec
connexion Δ/ΔΔ. En option, elles peuvent également
être équipées de moteurs à étoile/triangle (Y/Δ). Pour
des informations détaillées, se reporter au manuel
SH-170.
Les modèles CS.95, CSH96 et CSW105 sont générale-
ment équipés de moteurs à étoile/triangle (Y/Δ).
M
oteurs à bobinage partiel (PW)
Méthodes de démarrage:
• Démarrage à bobinage partiel pour réduire le cou-
rant de démarrage.
• Démarrage direct.
Retard de temps avant l’allumage du 2ème bobinage
partiel: 0,5s max.!
Effectuer correctement les raccordements! Une erreur
d’arrangement des raccords électriques aboutit à des
champs tournants contraires ou à l’angle de phase dé-
calé, et donc à un blocage du moteur!
Raccorder les bornes du moteur au couvercle de la
boîte de raccordement conformément aux instructions.
Tenir compte absolument de l’ordre des bobinages par-
tiels!
• 1er bobinage partiel (contacteur K1): Raccords 1 /
2 / 3.
• 2ème bobinage partiel (contacteur K2): Raccords 7 /
8 / 9.
• Partage de bobinage 50%/50%.
• Répartition des contacteurs moteur:
– 1er contacteur (PW 1): 60% du courant de ser-
vice max.
– 2ème contacteur (PW 2): 60% du courant de ser-
vice max.
M
oteur à étoile-triangle
Le retard de temps entre la mise en route du compres-
seur d’un côté et, de l’autre, la commutation entre
l’opération en étoile et celle en triangle ne doit pas dé-
passer les 2s.
Effectuer correctement les raccordements!
Toute erreur d’arrangement des raccords électriques
aboutit à un court-circuit!
Information
Les contacteurs réseau et triangles doivent être
calculés à au moins 60% du courant de service
max., le contacteur étoile à 33%.
5.3 Essai de haute tension (test de résistance
d'isolation)
Les compresseurs ont déjà été soumis avant leur sortie
d’usine à un essai de haute tension conformément à la
norme EN12693 ou conformément aux normes UL984
ou UL60335-2-34 pour la version UL.
AVIS
Risque d'endommagement de l'isolant et de dé-
faillance du moteur!
Il ne faut surtout pas répéter l'essai de haute
tension de la même manière!
Un nouvel essai de haute tension ne doit être réalisé
qu’à une tension alternative max. de 1000 V CA.
8 Wartung
Herstellerdokumentation der eingesetzten Bauteile be-
achten!
8.1 Ölwechsel
HINWEIS
Verdichterschaden durch zersetztes Esteröl.
Feuchtigkeit wird im Esteröl chemisch gebun-
den und kann durch Evakuieren nicht entfernt
werden.
Äußerst sorgsamer Umgang erforderlich:
Lufteintritt in Anlage und Ölgebinde vermeiden.
Nur originalverschlossene Ölgebinde verwen-
den!
Die aufgeführten Öle, siehe Kapitel Anwendungsberei-
che, Seite 38, zeichnen sich durch einen besonders ho-
hen Grad an Stabilität aus. Bei ordnungsgemäßer Mon-
tage bzw. Einsatz von saugseitigen Feinfiltern erübrigt
sich deshalb im Regelfall ein Ölwechsel. Bei Verdich-
ter- oder Motorschaden generell Säuretest durchfüh-
ren. Bei Bedarf Reinigungsmaßnahmen treffen: Säure-
bindenden Saugleitungsfilter (bi-direktional) einbauen
und Öl wechseln. Anlage druckseitig an der höchsten
Stelle in Recyclingbehälter entlüften. Nach einigen Be-
triebsstunden ggf. Filter und Öl erneut wechseln sowie
Anlage entlüften.
Ö
l wechseln
WARNUNG
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
• Das Öl aus Verdichter- und Motorgehäuse ablassen.
Ölablasspositionen am Verdichter sind die An-
schlusspositionen 5 und 6, siehe Kapitel Anschlüsse
und Maßzeichnungen, Seite 47.
• Neues Öl einfüllen.
• Altöl umweltgerecht entsorgen.
8
.2 Ölfilter wechseln (CSW105)
➙ Neuen Ölfilter bereitlegen.
• Flache Wanne unter dem Ölventil für die Wartung (5)
und dem Ölfilterflansch (18) platzieren.
• Öl ablassen und umweltgerecht entsorgen.
• Ölfilterflansch öffnen und nach vorne abziehen.
Der integrierte Ölfilter ist auf der Rückseite des Flan-
sches montiert.
• Ölfilter vom Flansch abschrauben.
• Neuen Ölfilter auf den Flansch montieren.
• O-Ring am Flansch austauschen.
• Flansch mit neuem Ölfilter, neuer Flachdichtung und
neuem O-Ring wieder einbauen.
HINWEIS
Beschädigungen des Verdichters möglich.
Schrauben und Muttern nur mit vorgeschriebe-
nem Anzugsmoment und wo möglich, über
Kreuz in mindestens 2 Schritten anziehen.
• Neues Öl einfüllen.
• Vor Inbetriebnahme Dichtheit prüfen.
8.3 Integriertes Druckentlastungsventil
Das Ventil ist wartungsfrei. Es hat eine Ansprechdruck-
differenz von 28bar.
Allerdings kann es nach wiederholtem Abblasen auf
Grund abnormaler Betriebsbedingungen zu permanen-
ter Leckage kommen. Folgen sind Minderleistung und
erhöhte Druckgastemperatur.
8
.4 Integriertes Rückschlagventil
Nach dem Abschalten läuft der Verdichter kurzzeitig
rückwärts (ca. 5s, bis zum Druckausgleich im Ölab-
scheider). Bei Defekt oder Verschmutzung des Rück-
schlagventils verlängert sich dieser Zeitraum. Dann
muss das Ventil ausgetauscht werden.
WARNUNG
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Einbauposition: im Druckgasaustritt unterhalb des
Druckabsperrventils oder Rohranschlusses. Austausch
siehe Wartungsanleitung SW-170.