-15-
REGLAGE DE LA
FACONNEUSE
Recommandations :
1 Peser le plus possible de pâtons à
l’avance.
2 Fleurer le plus possible de pâtons sur
le tour.
3 Bien fariner le feutre de réception
4 Prendre les pains par le milieu à la
sortie, en les soulevant.
5 Si le pain est trop serré, ouvrir le
cylindre lamineur.
6 Si le pain n’est pas assez serré,
resserrer le cylindre lamineur.
7 Si le pain est trop court, refermer
l’ouverture du caisson AR.
8 Si le pain est trop long, augmenter
l’ouverture du caisson AR.
9 Si le pain a le gros ventre, il manque
de serrage au laminage, ou la pâte a
trop de force.
10 Si les bouts vrillent, le caisson est
trop serré.
11 Pour tous ces réglages, agir
progressivement en partant du
réglage indicatif ci-après (page 14).
Ce réglage pouvant varier selon la
force des pâtes et le travail effectué
(sur levain, direct, « poolish » ou
méthode pain blanc).
DANS L’ENSEMBLE, IL EST
RECOMMANDE DE NE PAS
TRAVAILLER LA PATE AVEC
TROP DE FORCE ET DE PESER
LE PLUS POSSIBLE DE PATONS
A L’AVANCE.
N’effectuer les réglages que lorsque la
machine tourne; veiller à la propreté de
la façonneuse en ouvrant la protection
arrière, la goulotte d’entrée, et en
démontant périodiquement les carters
droit et gauche pour un entretien
approfondi.
SETTING THE MOULDER
Recommendations :
1 Weigh as many dough portions ahead of
time as possible.
2 Lightly flour as many dough portions as
possible on the lathe.
3 Thoroughly flour the receiving felt.
4 Take loaves out by the middle at the
delivery end while lifting them.
5 If the loaf is too compact,open the rolling
cylinder.
6 If the loaf is not compact enough,tighten
the rolling cylinder.
7 If the loaf is too short, close the opening
of rear case.
8 If the loaf is too long, further open rear
case.
9 If the loaf is puffed up, tightening during
rolling was insufficient , or the dough is
too tough.
10 If the ends curl up, the case is too tight.
11 For all these settings, operate
gradually starting witht those schown
on (page 14).Settings may vary
according to the toughness of the dough
and the type of kneading done (on
leaven, direct, sponge dough or white
bread method).
IN GENERAL, IT IS
RECOMMENDED NOT TO KNEAD
THE DOUGH TOO VIGOROUSLY
AND TO WEIGH AS MANY DOUGH
PORTIONS AS POSSIBLE AHEAD
OF TIME.
These settings should be carried out only
when the machine is running. Make sure
that the moulder ist clean and regularly
remove the right and left guards.
EINSTELLUNG DER
WIRKMASCHINE
Es wird empfohlen :
1 Eine größere Menge von Teigstücken
im voraus abzuwiegen.
2 Möglichst viele Teiglinge gleichzeitig
Umlauf zu bringen
3 Den Filzbelag auf Auslaufblech gut zu
bemehlen.
4 Die Brote beim Austritt in der Mitte
zu fassen und anzuheben.
5 Wenn das Brot zu stark eingerollt ist
(zu viele Windun-gen), so ist der
Walzenspalt zu vergrößern.
6 Wenn das Brot zu wenig eingerollt
ist (zu wenig Windungen), so ist der
Walzenspalt zu verkleinern.
7 Wenn das Brot zu kurz ist, so ist die
Öffnung des Langwirkkanals zu
schließen bzw, enger zu stellen.
8 Wenn das Brot zu lang ist, so ist die
Öffnung das Langwirkkanals weiter
zu stellen.
9 Wenn das Brot zu dick ist, so fehlt es
an Spannung beim Walzen oder der Teig
hat
zu viel Kraft.
10 Wenn sich die Enden spiralig
einrollen, so ist der Langwirkkanal zu
eng.
11 Bei allen Einstellungen der
Maschine ist zunächst von der
nachstehend aufgeführten
Grundeinstellung auszugehen (Seite
p.14). Es zeigt sich sofort, ob ein Teig
mehr oder weniger Kraft erfordert und
in welcher Richtung die Maschine neu
einzustellen ist.
Stets soll die weitere Verstellung in
kleinen Abständen, annähernd
stufenlos und mit Gefühl erfolgen. Bei
Teigen mit starkem Roggenanteil,
Sauerteigen oder Weizenteigen nach
der sogenannten grünen Methode muß
zunächst probiert werden.
INSGESAMT WIRD EMPFOHLEN,
DEN TEIG NICHT MIT ZUVIEL
KRAFT ZU BEARBEITEN UND
DIE TEIGLINGE NACH DEM
WIEGEN ETWAS RUHEN ZU
LASSEN.
ACHTUNG:
Maschine nicht im Stillstand regeln!
Alle Einstellungen nur bei laufender
Maschine vornehmen!