-27-
RAPPELS D’ENTRETIEN / MAINTENANCE GUIDE / WARTUNGSPERIODEN
FREQUENCE / FREQUENCY / FREQUENZ
Nature et endroit des travaux
Journalière Hebdomadaire Trimestrielle
Type and area of operation
Daily Weekly Every 3 months
Art der Arbeiten
Täglich Wöchentlich Alle 3 Monate
Détacher les deux ressorts d'accrochage du
tapis lourd et rabattre celui-ci vers la goulotte,
ainsi que le feutre sous tapis lourd,
Remove the two fastening springs of the heavy belt fold
belt toward chute as well as the felt under the heavy belt.
Die beiden Haltefedern des Förderbandes abnehmen
und das Band und den Filz nach unten abhängen.
Ouvrir la goulotte d'alimentation ainsi que le capot supérieur.
Ouvrir le capot arrière et enlever les surplus de pâte et de farine.
Open the entry chute and the upper cover.
Open the rear, remove flour and dough.
Eingabetrichter sowie obere und hintere
Hauben öffnen, Teig-und Mehlreste entfernen.
Vérification alignement des tapis.
Check alignment of belts.
Den gleichmässigen Bandlauf überprüfen.
En cas de déport important.
In case of considerable shifting.
Wenn notwendig.
Nettoyage racleurs.
Clean scraping blades.
Die Abstreifer reinigen.
Brossage de tous les feutres.
Brush all felts.
Die Filzüberzüge abbürsten.
Nettoyage de tous les pignons et courroies.
Clean all pinions and belts.
Zahnräder und Riemen säubern.
Vérification tension courroies.
Check conveyor belt tension.
Riemenspannung überprüfen.
Travaux à effectuer machine hors tension par :
· utilisateur: :X
· technicien :
Ä
Cleaning and maintenance to be performed after shuttin off the power
supply :
· by person operating the machine: X
· by a technician:
Ä
Die Arbeiten sind bei abgeschaltetem Strom auszuführen von :
· Benutzer : X
· Techniker:
Ä