6
CARACTERISTIQUES
ELECTRIQUES
ELECTRICAL
CHARACTERISTICS
ELEKTRISCHE
DATEN
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES / ELECTRICAL CHARACTERISTICS /
ELEKTRISCHE DATEN
Puissance / Power / Leistung (W)
550
Tension-fréquence / Voltage-frequency / Spannung-Frequenz
Câblage standard / Standard cabling / Tri 400 N + T
Standard Verkabelung 400V 3 Ph + N + E 402V Ph + Mp + Erde 50 Hz
Sur demande / Optional / Auf Wunsch Autre tension / Other tension / Andere Spannung 50/60 Hz
l y a deux possibilités de câblage :
· Major MANU (p.16)
· Major ALPHA RTM et MADA
(p.17 et 18)
REGLAGE DE L’INTENSITE DE
DECLENCHEMENT DU MOTO-
PROTECTEUR
En cas de déclenchement fréquent du
moto-protecteur (code21001581, pages
29 et 34), il faut vérifier son réglage
d’intensité de déclenchement.
Pour ce faire, il faut démonter le bouto
renant soin de ne pas abîmer le bloc d
commande (voir figure ci-dessous).
A l’aide d’un tournevis, régler l’inten-
sité 3 suivant le tableau suivant:
There are two possible wirings :
· Major MANU (p.16)
· ALPHA RTM and MADA Majors (p.17
& 18)
REGULATING THE TENSION OF
THE MOTOR PROTECTIVE SWITCH
In case of frequent tripping of the motor
protective switch (code 21001581, pages 29
& 34), it is necessary to verify the tension
of the contactor.
To do this, it is necessary to dismantle the
button (1) and the square cover (2) taking
care not todamage the control box (see
figure below).
With the help of a screwdriver, adjust the
tension (3) according to the following table :
Es gibt zwei Anschlussmöglich-keiten :
· Major MANU (Seite p.16).
· Major ALPHA RTM u. MAD
(Seiten 17 u.18 ).
EINSTELLUNG DER STROMAUF-
NAHME DES MOTOR SCHUTZ-
SCHALTERS
Sollte der Motorschutzschalter (Ref.
21001581, Seiten 29 u. 34) öffters
ausfallen, mub seine Einstellung
überprüft werden.
Drehknopf 1 Abdeckung 2 sorgfältig
abnehmen (siehe untere Abbildung). Mit
einem Schraubenzieher die genaue
Stromaufnahme (3) laut Tabelle
einstellen :