î
Prepare all articles necessary for installing the main unit 1.
before starting.
Install the unit within 30° of the horizontal plane.2.
If you have to do any modiî cation on the car body, such as 3.
drilling holes, consult your car dealer beforehand.
Use the included screws for installation. Using other screws 4.
can cause damage.
This unit has a fan motor in the left side of the main unit so as 5.
not to raise the temperature in the main unit. When the fan
motor vent is covered with cords or mounting bracket, it may
cause a malfunction. Be sure not to cover it when wiring
cords.
This model features an operation panel that slides forward.On 6.
some types of cars, the operation panel may make contact
with the dashboard or gearshift lever, in which cause it cannot
be installed. Before installing, check that the unit will not
hamper operation of the gearshift lever or obstruct your view
before selecting the installation location.
î
Préparez toutes les piÚces nécessaires avant de procéder à 1.
lâinstallation de lâunitĂ© principale.
Installez lâappareil avec une inclinaison dâenviron 30°.2.
Si lâinstallation nĂ©cessite certaines interventions sur la 3.
carrosserie, comme percer des trous, consultez votre
concessionnaire au préalable.
Pour lâinstallation, utilisez exclusivement les vis fournies. 4.
Lâutilisation dâautres vis pourrait endommager lâappareil.
Cet appareil est dotĂ© dâun moteur de ventilateur (situĂ© Ă 5.
gauche) aî n de contrĂŽler la tempĂ©rature de lâunitĂ© principale.
Si ce ventilateur est recouvert par des cĂąbles ou un support
de montage, cela peut engendrer un dysfonctionnement.
Veillez Ă ne pas le recouvrir lorsque vous raccordez des
cĂąbles.
Ce modĂšle est dotĂ© dâun panneau de commande qui coulisse 6.
vers lâavant.
Sur certains modÚles de véhicules, le panneau de commande
peut venir heurter le tableau de bord ou le levier de vitesses,
auquel cas lâappareil ne pourra pas ĂȘtre installĂ©. VĂ©riî ez que
lâappareil ne gĂȘne pas le mouvement du levier de vitesses ou
votre champ de vision lors du choix de lâemplacement
dâinstallation.
î
Tenga preparados todos los artĂculos necesarios para la 1.
instalaciĂłn de la unidad principal antes de empezar.
Instale la unidad dentro de un margen de 30° respecto del 2.
plano horizontal.
Si necesita realizar algĂșn trabajo en la carrocerĂa del 3.
automĂłvil, como taladrar oriî cios, pĂłngase en contacto antes
con el proveedor de su automĂłvil.
Utilice los tornillos suministrados para la instalaciĂłn. Si utiliza 4.
otro tipo de tornillos, podrĂa ocasionar daños.
Esta unidad dispone de un motor de ventilador a la izquierda 5.
de la unidad principal para que no suba en exceso la
temperatura de la unidad principal. Si la ventilaciĂłn del motor
estĂĄ cubierta con cables o un soporte de montaje, puede
provocar un fallo de funcionamiento. AsegĂșrese de no cubrirla
con el cableado.
Este modelo incluye un panel de operaciones que se desliza 6.
hacia delante.
En algunos tipos de vehĂculos, es posible que el panel de
operaciones entre en contacto con el salpicadero o con la
palanca de cambios. Antes de realizar la instalaciĂłn,
compruebe que la unidad no obstaculice la manipulaciĂłn de
la palanca de cambios ni obstruya la vista antes de
seleccionar la ubicaciĂłn de instalaciĂłn.
2.
CAUTIONS ON INSTALLATION/PRECAUTIONS DâINSTALLATION/PRECAUCIONES SOBRE LA INSTALACIĂN
Max. 30°
Maxi. 30°
Måx. 30°
Fan motor vent
Ventilateur
VentilaciĂłn del motor
Gearshift lever
(check that it does not touch the LCD.)
Levier de vitesses
(il ne doit pas heurter le moniteur LCD.)
Palanca de cambios
(compruebe que no toca con la pantalla LCD).
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero
3.
INSTALLING THE MAIN UNIT/INSTALLTION DE LâUNITE PRINCIPALE/INSTALACIĂN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
This unit is designed for î xed installation in the dashboard.
When installing the main unit in NISSAN vehicles, use the parts attached to the 1.
unit (see âî NISSANâ). When installing the main unit in TOYOTA vehicles, use
the parts attached to the vehicle (see âî TOYOTAâ).
Wire as shown in Section 6.2.
Reassemble and secure the unit in the dashboard and set the face panel and 3.
center panel.
Cet appareil est conçu pour une installation î xe dans le tableau de bord.
Lorsque v
ous installez lâunitĂ© principale dans des vĂ©hicules NISSAN, 1.
servez-vous des piĂšces fournies avec lâunitĂ© (voir « î NISSAN »). Lorsque vous
installez lâunitĂ© principale dans des vĂ©hicules TOYOTA, servez-vous des piĂšces
fournies avec le vĂ©hicule (voir « î TOYOTA »).
Effectuez les branchements comme indiqué à la section 6.2.
Remontez et î xez lâunitĂ© sur le tableau de bord et rĂ©glez le panneau avant et le 3.
panneau central.
Esta unidad se ha diseñado para instalarse de forma î ja en el salpicadero.
Al instalar la unidad pr
incipal en vehĂculos NISSAN, utilice las piezas que 1.
vienen con la unidad (consulte âî NISSANâ). Al instalar la unidad principal en
vehĂculos TOYOTA, utilice las piezas que vienen con el vehĂculo (consulte âî
TOYOTAâ).
Conecte los cables tal como se muestra en la secciĂłn 6.2.
Vuelva a montar y a asegurar la unidad en el salpicadero y ajuste los paneles 3.
frontal y central.
Mounting Screw Holes (Side View of the Main Unit)
Orifices pour vis de fixation (vue latĂ©rale de lâunitĂ© principale)
Orificios para los tornillos de montaje (vista lateral de la unidad principal)
NISSAN TOYOTA
6-Flat head screw (M5 Ă 8)
(attached to the main unit)
6 vis Ă tĂȘte plate (M5 Ă 8)
(fournies Ă lâunitĂ© principale)
6 tornillos de cabeza plana (M5 Ă 8)
(unidos a la unidad principal)
6-Spacer (thickness: 1 mm)
6 entretoises (épaisseur : 1 mm)
6 espaciadores (grosor: 1 mm)
Mounting bracket (1 pair for the left and right sides)
Support de montage (1 paire pour chaque cÎté gauche et droit)
Soporte de montaje (1 par para los lados izquierdo y derecho)
Finisher *1
Finition *1
Acabado *1
NISSANîî
Note:
*1 Position the face panel with its wide edge at the bottom. Fit
the edge into the groove of the main unit.
*2 Some panel openings are too small for the unit depending
on the vehicle type and model. In such a case, trim the upper
and lower sides of the panel frame by about 0.5 to 1.5 mm
so the unit can be inserted smoothly.
*3 If a hook on the installation bracket interferes with the unit,
bend and î atten it with a nipper or similar tool.
Remarque:
*1 Positionnez le panneau avant avec le bord le plus large vers
le bas. InsĂ©rez le bord dans la rainure de lâunitĂ© principale.
*2 Certains oriî ces du panneau sont trop petits pour lâunitĂ©
selon le type de véhicule et le modÚle. Dans ce cas,
effectuez une coupe de 0,5 Ă 1,5mm dans les parties
infĂ©rieures et supĂ©rieures du cadre du panneau aî n de
pouvoir insĂ©rer lâunitĂ© facilement.
*3 Si le crochet du support dâinstallation est en contact avec
lâunitĂ©, pliez-le et aplatissez-le Ă lâaide dâune pince ou dâun
outil similaire.
Nota:
*1 Coloque el panel frontal con el borde mĂĄs ancho apoyado
sobre la parte inferior. Encaje el borde en la ranura de la
unidad principal.
*2 Dependiendo del tipo y modelo de vehĂculo, algunas
aperturas del panel son demasiado pequeñas para la
unidad. En tal caso, recorte los lados superior e inferior del
marco del panel aproximadamente entre 0,5 y 1,5 mm de tal
forma que la unidad pueda insertarse sin problemas.
*3 Si el gancho del soporte de instalaciĂłn interî ere con la
unidad, dĂłblelo y aplĂĄnelo con una pinza o una herramienta
similar.
Typical Mounting Brackets
Supports de montage standard
Soportes de montaje habituales
Example 1-3 / Exemple n°1-3 / Ejemplo 1-3
Affix the screws to the â marks.
Fixez les vis selon les marques â.
Fije los tornillos sobre las marcas â.
Vehicles other than NISSAN and TOYOTAîî
In some cases the center panel may require modiî cation.
(Trimming, î ling, etc.)
VĂ©hicules dâune marque autre que NISSAN îî
et TOYOTA
Dans certains cas, il peut sâavĂ©rer nĂ©cessaire dâeffectuer des
modiî cations sur le panneau central (dĂ©coupage, remplissage,
etc.).
Otros vehĂculos que no sean NISSAN ni îî
TOYOTA
En algunos casos, es posible que se tenga que modiî car el
panel central. (Recortar, rellenar, etc.)
Be sure to turn the power off before wiring. Be particularly careful where you route âą
the wires.
Keep them well away from the engine, and exhaust pipe, etc. Heat may damage the âą
wires.
If the fuse should blow, check to see if the wiring is correct. If a fuse is blown, âą
replace it with a new one of the same speciî cation as the original.
To replace the fuse, remove the old fuse of the power supply cord and insert the new âą
one.
Note:
There are various types of fuse holder. Do not let the battery side touch other metal âą
parts.
Veillez Ă mettre lâappareil hors tension avant dâeffectuer tout branchement. Soyez âą
par
ticuliĂšrement vigilant au cheminement des î ls.
Ne les faites pas passer prĂšs du moteur, du tuyau dâĂ©chappement, etc. La chaleur âą
pourrait les endommager.
Si le fusible saute, vĂ©riî ez vos branchements. Si un fusible saute, remplacez-le par âą
un fusible possĂ©dant les mĂȘmes caractĂ©ristiques que celui dâorigine.
Pour remplacer le fusible, retirez le fusible sautĂ© du cordon dâalimentation et âą
installez-en un nouveau.
Remarque:
Il existe divers types de porte-fusible. Ne laissez pas le cĂŽtĂ© batterie toucher âą
dâautres piĂšces mĂ©talliques.
Antes de conectar los cables, asegĂșrese de desconectar la alimentaciĂłn.Tenga âą
especial cuidado cuando dirija los cables.
MantĂ©ngalos alejados del motor, el tubo de escape, etc. El calor podrĂa dañar los âą
cables.
Si se funde el fusible, compruebe si la conexiĂłn de los cables es correcta. Si se âą
funde un fusible, cĂĄmbielo por uno nuevo con las mismas especiî caciones que el
original.
Para sustituir el fusible, retire el fusible usado del cable de la fuente de alimentaciĂłn âą
e inserte el nuevo..
Nota:
Existen varios tipos de portafusibles. No permita que el terminal del lado de la âą
baterĂa toque otras partes metĂĄlicas.
4.
CAUTIONS ON WIRING
PRECAUTIONS DE BRANCHEMENT
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIĂN DE CABLES
Fuse (15A FUSE)
Fusible (15A)
Fusible (15A FUSE)
Fuse holder
Porte-fusible
Portafusibles
After the connection, î x the cord by a clamp or âą
insulation tape for protection.
Une fois le branchement effectuĂ©, î
xez le cordon âą
Ă lâaide dâun serre-î l ou dâun ruban isolant pour
le protéger.
DespuĂ©s de la conexiĂłn, î je el conductor âą
con una abrazadera o con cinta aislante para
protegerlo.
5.
INSTALLING THE GPS ANTENNA/INSTALLATION DE LâANTENNE GPS
INSTALACIĂN DE LA ANTENA GPS
WARNING
Do not install the GPS antenna in a place âą
where it may interfere with the operation of
the airbag or hinder the driverâs visual range.
Do not use the navigation system with the âą
GPS antenna cord cut off. The power cables
in the cord may be short-circuited.
Note:
The supplied GPS antenna is for installing inside the âą
vehicle. Do not install it outside the vehicle.
Install the GPS antenna more than 50 cm away from âą
the main unit, other audio devices such as CD player,
and a radar detector. If it is installed near these
devices, GPS reception may be impaired.
To improve the GPS signal reception, install the GPS âą
antenna horizontally on a î at plane.
Do not wax or paint the cover of the GPS antenna. âą
This may reduce the performance of the GPS
antenna.
Install the GPS antenna at least 10 cm away from the âą
windshield.
Wipe off the dirt of the mounting surface before âą
installing the GPS antenna.
AVERTISSEMENT
Nâinstallez pas lâantenne GPS dans un endroit oĂč âą
elle risque de gĂȘner le fonctionnement de
lâairbag ou dâentraver le champ de vision du
conducteur.
Nâutilisez pas ce systĂšme avec un cĂąble âą
dâantenne GPS abĂźmĂ©. Les cordons
dâalimentation risqueraient dâĂȘtre court-circuitĂ©s.
Remarque:
Lâantenne GPS fournie est destinĂ©e Ă ĂȘtre installĂ©e Ă âą
lâintĂ©rieur du vĂ©hicule. Ne lâinstallez pas Ă lâextĂ©rieur
du véhicule.
Installez lâantenne GPS Ă plus de 50 cm de lâappareil âą
principal, dâautres pĂ©riphĂ©riques externes, tels quâun
lecteur CD, ou dâun dĂ©tecteur de radar. Si elle est
installée à proximité de ces appareils, la réception
GPS risque dâĂȘtre affaiblie.
Pour amĂ©liorer la rĂ©ception des signaux GPS, installez âą
lâantenne GPS Ă lâhorizontale sur une surface plate.
Ne cirez pas ou ne peignez pas le couvercle de âą
lâantenne GPS. Cela risquerait de diminuer ses
performances.
Installez lâantenne GPS Ă 10 cm minimum du âą
pare-brise.
Nettoyez la surface de montage avant dâinstaller âą
lâantenne GPS.
ADVERTENCIA
No instale la antena GPS en un lugar en que âą
pueda interferir con el funcionamiento del
airbag ni estorbar el rango visual del
conductor.
No utilice este sistema con una antena GPS âą
cortada. Los cables del terminal podrĂan
cortocircuitarse.
Nota:
La antena GPS suministrada es para instalarla en el âą
interior del vehĂculo. No la instale en el exterior del
vehĂculo.
Instale la antena GPS a mĂĄs de 50 cm de la unidad âą
principal, otros dispositivos de audio como un
reproductor de CD y del detector de radares. Si se
instala cerca de estos dispositivos, la recepciĂłn GPS
podrĂa verse afectada.
Para mejorar la recepciĂłn de la señal GPS, instale la âą
antena GPS horizontalmente sobre una superî cie
plana.
No encere ni pinte la cubierta de la antena GPS. Si lo âą
hace, podrĂa afectar negativamente al rendimiento de
la antena GPS.
Instale la antena GPS al menos a 10 cm del âą
parabrisas.
Limpie la suciedad de la superî cie de montaje antes âą
de instalar la antena GPS.
Double-sided tape
Ruban adhésif double face
Cinta adhesiva de dos caras
Bottom face of the GPS antenna
Surface infĂ©rieure de lâantenne GPS
Cara inferior de la antena GPS
GPS antenna
Antenne GPS
Antena GPS
Cord holder
Serre-cĂąbles
Retén de cable
6.
WIRE CONNECTION/BRANCHEMENT DES FILS/CONEXIĂN DE LOS CABLES
English
1
Maint Unit
2
Connection cable
(included in y
our iPod/iPhone)
3
Connection cable (CCA-723/CCA-748)
4
4-Channel Ampliî er
5
Subwoofer
6
Rear Monitor
7
Rear Vision Camera
8
VTR etc.
9
GPS antenna
0
Sirius Tuner/XM Mini-Tuner
!
Microphone
1
+12V main power (Yellow)
2
Ground (Black)
3
CeNET bus backup (Yellow)
4
Rear right + (Purple)
5
Rear right - (Purple/Black)
6
+12V accessory (Red)
7
Front right + (Gray)
8
Front right - (Gray/Black)
9
Front left + (White)
0
Front left - (White/Black)
!
No connection (Brown)
@
Rear left + (Green)
#
Rear left - (Green/Black)
$
Ampliî er turn-on cord (Blue/White)
%
Illumination (Orange/White)
„
Auto antenna (Blue)
&
Parking brake cord (Grass-green)
*
Reverse gear cord (Purple/White)
Français
1
Unité principale
2
CĂąble de connexion
(fourni avec votre iPod/iPhone)
3
CĂąble de connexion (CCA-723/CCA-748)
4
Ampliî cateur 4 canaux
5
Subwoofer
6
Moniteur arriĂšre
7
Caméra de recul
8
VTR, etc.
9
Antenne GPS
0
Tuner Sirius/Mini-Tuner XM
!
Microphone
1
Alimentation pr
incipale +12 V (Jaune)
2
Masse (Noir)
3
Sauvegarde bus CeNET (Jaune)
4
ArriĂšre droit + (Violet)
5
ArriĂšre droit - (Violet/Noir)
6
Accessoire +12 V (Rouge)
7
Avant droit + (Gris)
8
Avant droit - (Gris/Noir)
9
Avant gauche + (Blanc)
0
Avant gauche - (Blanc/Noir)
!
Aucun raccordement (Marron)
@
ArriĂšre gauche + (Vert)
#
ArriĂšre gauche - (Vert/Noir)
$
Cordon ampliî cateur (Bleu/Blanc)
%
Eclairage (Orange/Blanc)
„
Antenne auto (Bleu)
&
Cùble de frein à main (Vert pré)
*
CĂąble de marche arriĂšre (Violet/Blanc)
Español
1
Unidad principal
2
Cable de conexiĂłn
(incluido en el iP
od/iPhone)
3
Cable de conexiĂłn (CCA-723/CCA-748)
4
Ampliî cador de 4 canales
5
Subwoofer
6
Monitor trasero
7
CĂĄmara de visiĂłn trasera
8
VTR, etc.
9
Antena GPS
0
Sintonizador Sirius/Minisintonizador XM
!
MicrĂłf
ono
1
AlimentaciĂłn principal +12V (Amarillo)
2
Tierra (Negro)
3
Respaldo del bus CeNET (Amarillo)
4
Derecho trasero + (PĂșrpura)
5
Derecho trasero - (PĂșrpura/Negro)
6
Accesorio +12V (Rojo)
7
Derecho delantero + (Gris)
8
Derecho delantero - (Gris/Negro)
9
Izquierdo delantero + (Blanco)
0
Izquierdo delantero - (Blanco/Negro)
!
Sin conexiĂłn (MarrĂłn)
@
Izquierdo trasero + (Verde)
#
Izquierdo trasero - (Verde/Negro)
$
Cable de encendido del ampliî cador (Azul/
Blanco)
%
IluminaciĂłn (Naranja/Blanco)
%
Antena automĂĄtica (Azul)
&
Cable de freno de estacionamiento (Verde
hierba)
*
Cable de marcha atrĂĄs (PĂșrpura/Blanco)
Note:
*1 Connect to the AUX audio input terminal and the iPod video input terminal. (Audio connection is required
only when [Analog] is selected for the iPod output signal. (See Ownerâs Manual.)
Remarque:
*1 Connect to the AUX audio input terminal and the iPod video input terminal. (Audio connection is required
only when [Analog] is selected for the iPod output signal. (See Ownerâs Manual.)
Nota:
*1 Connect to the AUX audio input terminal and the iPod video input terminal. (Audio connection is required
only when [Analog] is selected for the iPod output signal. (See Ownerâs Manual.)
Connecting the parking brake cordîî
Connect the cord to parking brake lamp ground in the meter panel.
Note:
Connecting the parking brake cord to lamp ground allows you to watch video images when the âą
parking brake is engaged.
When the parking brake cord is not connected, the monitor will not display video images.âą
If ââą Audio Onlyâ appears on the screen just after turning on the ACC power of the car, release the
parking brake while conî rming safety, and then engage the parking brake again.
Branchement du cĂąble de frein Ă mainîî
Branchez le î l Ă la masse de la lampe du frein Ă main, dans le panneau de contrĂŽle.
Remarque:
Le branchement du cĂąble du frein Ă main Ă la masse de la lampe vous permet de visionner des âą
images vidéo lorsque le frein à main est enclenché.
Si le cĂąble du frein Ă main nâest pas raccordĂ©, le moniteur nâafî che pas dâimage vidĂ©o.âą
Si « âą Audio Only » sâafî che Ă lâĂ©cran juste aprĂšs avoir mis le contact du vĂ©hicule, relĂąchez le frein Ă
main en vĂ©riî ant que cela ne pose aucun risque de sĂ©curitĂ©, puis serrez-le Ă nouveau.
ConexiĂłn del cable del freno de estacionamientoîî
Conecte el cable al indicador luminoso de puesta a tierra del freno de estacionamiento en el
panel de instrumentos.
Nota:
Si conecta el cable del freno de estacionamiento al indicador luminoso de puesta a tierra, podrĂĄ ver âą
las imĂĄgenes de vĂdeo cuando el freno de estacionamiento estĂ© accionado.
Si el cable del freno de estacionamiento no estĂĄ conectado, el monitor no mostrarĂĄ las imĂĄgenes de âą
vĂdeo.
Si ââą Audio Onlyâ aparece en la pantalla justo despuĂ©s de encender la alimentaciĂłn de ACC del
vehĂculo, quite el freno de estacionamiento garantizando la mĂĄxima seguridad y, a continuaciĂłn,
vuelva a accionarlo.
Parking brake lamp
Voyant du frein Ă main
Indicador luminoso del freno de estacionamiento
+ cord to battery
CĂąble + de batterie
+ conductor a la baterĂa
Parking brake
Frein Ă main
Freno de estacionamiento
Parking brake cord (Grass-green)
Cùble de frein à main (vert pré)
Cable del freno de estacionamiento (verde hierba)
Electro-tap
(sold separately)
Dérive électrique
(vendu séparément)
Borne eléctrico
(se vende por separado)
Parking brake signal cord
CĂąble du signal du frein Ă main
Cable de señal de freno de estacionamiento
Stopper
Butoir
To pe
Parking brake cord (Grass-green)
Cùble de frein à main (vert pré)
Cable del freno de estacionamiento (verde hierba)
Parking brake signal cord
CĂąble du signal du frein Ă main
Cable de señal de freno de estacionamiento
*3
Center Panel *2
Panneau central *2
Panel central *2
8-Hexagonal screw (M5 Ă 8)
8 vis hexagonales (M5 Ă 8)
8 tornillos hexagonales (M5 Ă 8)
Mounting bracket
(1 pair for the left and right sides)
Support de montage
(1paire pour chaque cÎté gauche et droit)
Soporte de montaje
(1 par para los lados izquierdo y derecho)
TOYOTAîî
Screws marked î
are attached to the vehicle.
Les vis marquĂ©es î
sont fournies avec le véhicule.
Los tornillos con la marca î
vienen con el v
ehĂculo.
Stick the double-sided tape to the bottom face of the GPS antenna.âą
Collez le ruban adhĂ©sif double face sur la surface infĂ©rieure de lâantenne GPS.âą
Pegue la cinta adhesiva de dos caras a la cara inferior de la antena GPS.âą
î
îî
î
î
î
î
î
î
î
iPod /
iPhone
î
iPod
with
video /
iPhone
*1
1
2
3
4
5
7
8
9
0
!
@
#
$
%
„
&
*
6
3A
1.
BEFORE STARTING/AVANT DE DEMARRER/ANTES DE COMENZAR
Car battery
Batterie du véhicule
BaterĂa del automĂłvil
î
This set is exclusively for use in cars with a 1.
negative ground, 12 V power supply.
Read these instructions carefully.2.
Be sure to disconnect the battery â3. -â
terminal before starting. This is to prevent
short circuits during installation.
î
Cet appareil est exclusivement destiné à 1.
ĂȘtre utilisĂ© dans les voitures avec une
alimentation 12 V à masse négative.
Lire ces instructions attentivement.2.
Sâassurer de dĂ©brancher la borne â3. -â de
la batterie avant de commencer. Cela
évitera les court-circuits pendant
lâinstallation.
î
Esta unidad ha sido diseñada para 1.
utilizarse exclusivamente en automĂłviles
con fuente de alimentaciĂłn de 12 V, y
negativo a masa.
Lea cuidadosamente estas instrucciones.2.
Antes de comenzar, cerciĂłrese de 3.
desconectar el terminal â
-â de la baterĂa.
Esto es par
a evitar cortocircuitos durante
la instalaciĂłn.
CeNET terminal
Borne CeNET
Terminal CeNET
CeNET cable
CĂąble CeNET
Cable CeNET
Slide cap
Cache
Cubierta deslizante
Connect the CeNET extension cable fully and securely âą
until it locks. When the CeNET extension cable is pulled,
hold the slide cap part and pull it towards you.
Raccordez fermement le cĂąble prolongateur CeNET âą
jusquâĂ ce quâil se mette en place
. Une fois le cĂąble
prolongateur CeNET correctement raccordé, tenez le
cache et tirez-le vers vous en le faisant glisser.
Conecte el cable de extensiĂłn CeNET por completo y de âą
forma segura hasta que quede î jado. Al extraer el cable de
extensiĂłn CeNET, sostenga la pieza de la cubierta
deslizante y tire de él.
Mount the GPS antenna.âą
Stick it surely on a î at plane of the passenger-side dashboard
where GPS signal interruption is minimized.
Wire the GPS antenna cord.âą
Fasten the cord using the cord holders.
Montez lâantenne GPS.âą
Placez-la sur une surf
ace stable et plane sur le tableau de
bord cĂŽtĂ© passager, de sorte Ă minimiser lâinterruption du
signal GPS.
Raccordez le cĂąble dâantenne GPS.âą
Fixez le cĂąble Ă lâaide des serre-cĂąbles.
Monte la antena GPS.âą
PĂ©guela con î
rmeza en una superî cie plana del salpicadero
del lado del pasajero (donde la señal GPS es mås estable).
Conecte los cables de la antena GPS.âą
Apriete el cable utilizando los retenes.
Max. 3 mm (M4 screw)/Max. 8 mm (M5 screw)
Maxi. 3 mm (vis M4)/Maxi. 8 mm (vis M5)
3 mm como mĂĄximo (tornillo M4)/8 mm como mĂĄximo (tornillo M5)
Damage
Incorrect
Daños
Chassis/Carrosserie/Chasis