■ For VW and Audi Vehicles
1. For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation as shown on the diagram. (Figure 9)
2. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, remove the auto antenna leads (A-5),
i and h. Be sure to insulate both the ISO connector side terminal h and the main unit side terminal i with
insulation tape, respectively. (Figure 10)
3. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to
remote turn on lead.
■ Pour Les véhicules VW et Audi
1. Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de l’installation du fusible comme illustré sur le schéma.
(Figure 9)
2. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, retirez les fils d’antenne
électrique (A-5), i et h. Isolez bien à la fois la prise du côté du connecteur ISO h, et la prise du côté de
l’appareil principal i, respectivement, avec du ruban isolant. (Figure 10)
3. Si vous raccordez également l’autoradio à un amplificateur extérieur, raccordez directement le REMOTE de
l'amplificateur extérieur au fil d'alimentation de télécommande.
■ Für VW- und Audi-Fahrzeuge
1. Installieren Sie die Sicherung für VW- und Audi-Fahrzeuge wie im Diagramm aufgeführt. (Abbildung 9)
2. Bei Einbau der Stereoanlage in Volkswagen-Modellen von 1998 und darauf folgenden Jahren, die
Autoantennenleitungen (A-5) i und h entfernen. Unbedingt den Anschluß h bei der ISO Steckerseite sowie
den Anschluß i bei der Hauptgerätseite jeweils mit Isolierband isolieren. (Abbildung 10)
3. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird, REMOTE des externen
Verstärkers bei der Ferneinschaltleitung anschließen.
■ Per i veicoli Volkswagen ed Audi
1. Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, cambiate la posizione di installazione del fusibile, come
nell’illustrazione. (Figura 9)
2. Quando l’autostereo è installato in modelli Wolkswagen del 1998 e seguenti, rimuovere i cavi antenna
automatica (A-5), i e h. Assicurarsi di isolare sia il terminale h sul lato del connettore ISO che il terminale
i sul lato dell’unità principale con nastro isolante. (Figura 10)
3. Quando l’unità principale è collegata anche ad un amplificatore esterno, collegare REMOTE dell’amplificatore
esterno al cavo di attivazione comando a distanza.
■ Voor voertuigen van VW en Audi
1. Voor voertuigen van VW en Audi moet u de plaats voor installatie van de zekering veranderen zoals wordt
getoond op het schema. (Figuur 9)
2. Wanneer de autostereo wordt geïnstalleerd in Volkswagens van 1998 en later, dient u de auto-antennedraden
(A-5) i en h, te verwijderen.U moet de aansluiting h aan de kant van de ISO stekker en de aansluiting i
aan de kant van het hoofdtoestel goed isoleren met isolatieband. (Figuur 10)
3. Wanneer het hoofdtoestel tevens met een externe versterker wordt verbonden, moet u REMOTE van de
externe versterker met de inschakelstroomdraad van de afstandsbediening verbinden.
■ Para vehículos VW y Audi
1. Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación del fusible como se muestra en el diagrama.
(Figura 9)
2. Cuando instale el equipo estéreo del automóvil en un vehículo Volkswagen modelo 1998 en adelante, quite los
conductores de antena del automóvil (A-5), i y h. Asegúrese de aislar el terminal lateral del conector ISO h
y el terminal lateral de la unidad principal i con cinta aislante, respectivamente. (Figura 10)
3. Cuando la unidad principal esté conectada también a un amplificador externo, conecte REMOTE del
amplificador externo al cable de conexión remota.
■ För VW och Audi
1. På VW och Audi modeller måste säkringens placering ändras som visas i diagramet. (Figur 9)
2. Om bilstereon installeras i en Volkswagen av årsmodell 1998 eller senare så ta bort bilantennkablarna (A-5) i
och h. Var noga med att isolera både kontakt h på ISO-kontaktsidan och kontakt i på huvudenhetssidan
med isoleringsband. (Figur 10)
3. Om huvudenheten även ansluts till en separat förstärkare så koppla ihop REMOTE på den separata
förstärkaren med tråden för fjärrstyrd påslagning.
■ Para veículos VW e Audi
1. Para veículos VW e Audi, mudar a posição de instalação do fusível como se mostra no diagrama. (Figura 9)
2. Quando o estéreo de automóvel estiver instalado nos modelos Volkswagen de 1998 ou mais recentes, remova
as descidas da auto-antena (A-5), i e h. Certifique-se de isolar tanto o terminal h, que corresponde ao
conector ISO, como o terminal i, que corresponde ao aparelho principal, respectivamente com fita isolante.
(Figura 10)
3. Quando a unidade principal estiver ligada a um amplificador externo, ligue REMOTE no amplificador externo
ao fio de activação remota.
ih
Insulation tape
Ruban isolant
Isolierband
Nastro isolante
Isolatieband
Cinta aislante
Isoleringsband
Fita isolante
Insulate the terminal
Isoler la prise
Die Anschlußklemme isolieren
Isolare il terminale
Isoleer de aansluiting
Aísle los terminales
Isolera kontakten
Isole o terminal
∗
∗
∗
∗
∗
∗
∗
∗
Never let the terminals make contact with the metal plate parts of the car.
Veillez à ce que les prises n’entrent jamais en contact avec les pièces métalliques de la voiture.
Die Anschlußklemmen sollten niemals Metallteile des Fahrzeugs berühren.
Non permettere mai che i terminali vengano in contatto con le parti metalliche dell’auto.
Zorg ervoor dat de aansluitingen in geen geval in contact kunnen komen met de metalen onderdelen van de auto.
No deje nunca que los terminales entren en contacto con las partes de las placas metálicas del automóvil.
Låt aldrig kontakterna komma i kontakt med plåtdelar i bilen.
Jamais permita que os terminais entrem em contacto com as placas metálicas do automóvel.
Remote turn-on (Blue/White)
Mise sous tension télécommandée
(Bleu/Blanc)
Fernbedienungseinschaltung (Blau/Weiß)
Accensione telecomandata (blu/bianco)
Remote aan (blauw/wit)
Desconexión remota (Azul/Blanco)
Fjärrstyrd strömpåslagning (Blå/Vit)
Telecomando activado (Azul/Branco)
Figure 10 / Figure 10 / Abbildung 10 / Figura 10
Figuur 10 / Figura 10 / Figur 10 / Figura 10
Figure 9 / Figure 9 / Abbildung 9 / Figura 9
Figuur 9 / Figura 9 / Figur 9 / Figura 9
a
f
c
d
e
c
f
d
e
For models 1992 and later
Pour les modéles 1992 et suivants
Für Modelle 1992 und danach
Per modelli del 1992 e successivi
Voor modellen uit 1992 en later
Para los modelos de 1992 y años posteriores
För fordon av årsmodell 1992 och senare
Para modelos 1992 e posteriores
For models up to 1991
Pour les modéles jusqu'à 1991
Für Modelle bis 1991
Per modelli fino al 1991
Voor modellen tot en met 1991
Para los modelos fabricados hasta 1991
För fordon av årsmodell 1991 och äldre
Para modelos anteriores até 1991
Clarion Co., Ltd.
■ +12 V PERMANENT lead connection
■ Connexion à fil +12 V PERMANENT
■ +12 V PERMANENT-Leitungsanschluss
■ Collegamento del cavo +12 V PERMANENTE
■ +12 V PERMANENT draad-aansluiting
■ Conexión del cable +12 V PERMANENTE
■ +12 V PERMANENT-anslutning
■ Conector de fusível PERMANENTE +12 V
Français
a Jaune
c Rouge
d Jaune
e Rouge
f Jaune
h Bleu/blanc
i Bleu/blanc
Deutsch
a Gelb
c Rot
d Gelb
e Rot
f Gelb
h Blau/Weiß
i Blau/Weiß
English
a Yellow
c Red
d Yellow
e Red
f Yellow
h Blue/white
i Blue/white
Nederlands
a Geel
c Rood
d Geel
e Rood
f Geel
h Blauw/wit
i Blauw/wit
Español
a Amarillo
c Rojo
d Amarillo
e Rojo
f Amarillo
h Azul/blanco
i Azul/blanco
Italiano
a Giallo
c Rosso
d Giallo
e Rosso
f Giallo
h Blu/bianco
i Blu/bianco
Svenska
a Gul
c Röd
d Gul
e Röd
f Gul
h Blå/vit
i Blå/vit
Português
a Amarelo
c Encarnado
d Amarelo
e Encarnado
f Amarelo
h Azul/branco
i Azul/branco
■ REMOTE TURN-ON lead connection
■ Connexion à fil MARCHE DE TÉLÉCOMMANDE
■ FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNGS-Leitungsanschluss
■ Collegamento del cavo ATTIVAZIONE TELECOMANDATA
■ AFSTANDSBEDIENING INSCHAKELEN draad-aansluiting
■ Conexión del cable de activación de control remoto (REMOTE TURN-ON)
■ FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING-anslutning
■ Conector de fusível ACTIVAÇÃO DO TELECOMANDO (REMOTE TURN-ON)
CAUTION ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/PRECAUZI ONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO/
WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN/PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/PRECAUÇÕES NAS LIGAÇÕES DOS FIOS
6.
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
■ 1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires.
Keep them well away from the engine, exhaust
pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is
correct.
If it is, replace the fuse with a new one with the
same amperage rating as the original one.
(Figure 7)
Note:
There are various types of fuse holder. Do not let
the battery side touch other metal parts.
4. Connect the CeNET extension cable fully and
securely until it locks. When the CeNET
extension cable is pulled, hold the slide cap part
and pull it towards you. (Figure 8)
∗ When the CeNET extension cable is extended
or branches, use extension cable CCA-520
(2.5m) or CCA-521 (0.6m), or Y-adapter CCA-
519 (each of them is sold separately).
∗ Use the CeNET extension cable made by
Clarion.
5. When the main power supply fuse in the car is
15 A or less, purchase an automotive cable that
can withstand 15 A and supply this unit with
power directly from the battery to ensure that
the unit will operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance
no longer than 30 cm from the cable battery
terminal to prevent accidents.
■ 1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant
de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de
l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux
d’échappement, etc. La chaleur risque
d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est
correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un
fusible neuf de même ampérage que le fusible
d’origine. (Figure 7)
Remarque:
Il y a différent type de porte-fusible. La borne du
côté batterie ne doit pas toucher d’autres pièces
métalliques.
4. Connecter le câble d'extension CeNET
complètement et solidement jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé. Pour tirer le câble d'extension
CeNET, tenir la partie coulissante du capuchon
et tirer vers vous. (Figure 8)
∗ Pour étendre ou dériver le câble d'extension
CeNET, utiliser le câble d'extension CCA-520
(2,5 m [8 pieds]) ou CCA-521 (0,6m [2 pieds]),
ou l'adaptateur Y CCA-519 (ces câbles sont
vendus séparément)
∗ Utiliser les câbles d'extension CeNET
fabriqués par Clarion.
5. Si le fusible d’alimentation principale de la
voiture est de 15 A ou moins, achetez un câble
automobile qui peut supporter 15 A et alimenter
cet appareil directement à partir de la batterie et
assurer que l’appareil fonctionnera
normalement.
Notez qu’un fusible doit être installé à une
distance de moins 30 cm de borne de la
batterie pour éviter tout accident.
■ 1. Schalten Sie den Strom bei Durchführung der
Anschlüss e aus.
2. Lassen Sie beim Verlegen der Kabel besondere
Sorgfalt walten.
Halten Sie die Kabel vom Motor, dem
Auspuffrohr usw. fern, da die Drähte durch
Hitze beschädigt werden würden.
3. Sollte die Sicherung herausspringen,
überprüfen Sie bitte die Anschlüsse. In diesem
Fall ist die Sicherung durch eine neue mit
derselben Stärke wie die ursprüngliche zu
ersetzen. (Abbildung 7)
Hinweis:
Es gibt verschiedene Typen von
SIcherungshaltern. Darauf achten, daß die Batterie
keine anderen Metallteile berührt.
4. Das CeNET Verlängerungskabel vollständig
und fest anschließen, bis es sich verriegelt.
Wenn das CeNET Verlängerungskabel
abgetrennt wird, den Gleitkappenteil festhalten
und das Kabel in Ihre Richtung abziehen.
(Abbildung 8)
∗ Wenn das CeNET Verlängerungskabel
erweitert oder verzweigt werden soll, das
Verlängerungskabel CCA-520 (2,5 m) oder
CCA-521 (0,6 m) oder den Y-Adapter CCA-
519 (jeweils getrennt erhältlich) verwenden.
∗ Das CeNET Verlängerungskabel von Clarion
verwenden.
5. Wenn die Sicherung für Hauptnetzversorgung
des Fahrzeugs 15 A oder weniger aufweist, ein
Autokabel erwerben, das 15 A widersteht und
dieses Gerät direkt von der Batterie mit Strom
versorgen kann, damit der Betrieb des Geräts
normal ist.
Beachten, daß die Sicherung an einer Stelle
eingebaut werden sollte, die nicht mehr als 30
cm vom Kabelbatterieanschluß entfernt ist, um
Unfälle zu vermeiden.
■ 1.
Assicuratevi di spegnere la corrente prima di
collegare i fili.
2. Fate particolare attenzione quando sistemate i
fili.
Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta, ecc.
Il calore potrebbe danneggiare i fili.
3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare,
controllate che il cablaggio sia corretto. (Figura
7)
Nota:
Esistono vari tipi di portafusibile. Non permettere
che il lato batteria tocchi altre parti metalliche.
4. Collegare il cavo di prolunga CeNET a fondo e
saldamente fino a che si blocca. Quando si tira
il cavo di prolunga CeNET, trattenere la parte
del cappuccio scorrevole e tirare verso di sè.
(Figura 8)
∗ Quando il cavo di prolunga CeNET viene
prolungato o diramato, usare il cavo di
prolunga CCA-520 (2,5 m) o CCA-521 (0,6 m)
o l'adattatore a Y CCA-519 (ciascuno venduto
separatamente).
∗ Usare il cavo di prolunga CeNET fabbricato
da Clarion.
5. Quando il fusibile di alimentazione principale
dell’auto è da 15 A o meno, acquistare un cavo
per auto che regga 15 A e alimentare questo
apparecchio direttamente dalla batteria per
assicurare che l’apparecchio funzioni
normalmente.
Notare che un fusibile deve essere installato ad
una distanza non superiore a 30 cm dal
terminale batteria del cavo per evitare incidenti.
■ 1. Schakel tijdens het bedraden de spanning uit.
2. Let vooral op waar u de kabels legt.
Houd ze ver uit de buurt van de motor, de
uitlaatpijp, enz. Warmte kan de snoeren
beschadigen.
3. Controleer, wanneer de zekering doorbrandt, of
de bedrading juist is.
Zo ja, vervang de doorgebrande zedering door
een nieuwe met dezelfde ampèrewaarde als de
originele. (Figuur 7)
Opmerking:
Er zijn verschillende typen zekeringhouders. Let
op dat de houder geen kontakt met de accu of
andere metalen delen maakt.
4. Verbind de CeNET verlengkabel goed zodat
deze vergrendelt. Voor het verder trekken aan
de CeNET verlengkabel moet u het gedeelte
met de schuifdop vasthouden en dan de kabel
naar u toe trekken. (Figuur 8)
∗ Voor het verlengen of aftappen van de CeNET
verlengkabel, moet u de CCA-520 (2,5 meter)
of CCA-521 (0,6 meter) verlengkabel of de
CCA-519 Y-adapter (beide los verkrijgbaar)
gebruiken.
∗ Gebruik de door Clarion gefabriceerde CeNET
verlengkabel.
5. Wanneer de hoofdzekering van de auto 15 A of
minder is, dient u een autokabel te gebruiken
die 15 A kan verwerken en dient u dit toestel
direct vanaf de accu te voeden om er zeker van
te kunnen zijn dat het toestel naar behoren kan
functioneren.
Let er wel op dat er een zekering aangebracht
moet zijn op een afstand van niet meer dan 30
cm van de aansluiting van de kabel op de accu
om ongelukken te voorkomen.
■ 1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de
desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar
los cables. manténgalos alejados del motor,
tubo de escape, etc. El calor puede dañar los
cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si está quemado, reemplace el fusible por otro
nuevo con el mismo valor de amperaje que el
original. (Figura 7)
Nota:
Existen varios tipos de portafusibles. No permita
que el terminal del lado de la batería toque otras
partes metálicas.
4. Conecte el cable prolongador CeNET completa
y seguramente hasta que chasquee. Para
desconectar el cable, sujete la parte de la tapa
deslizable y tire hacia usted. (Figura 8)
∗ Para prolongar o ramificar el cable
prolongador CeNET, utilice un cable
prolongador CCA-520 (2,5 m) o CCA-521 (0,6
m), o un adaptador en Y CCA-519 (vendidos
aparte).
∗ Utilice un cable prolongador CeNET fabricado
por Clarion.
5. Cuando el fusible de alimentación principal del
automóvil sea de 15 A o menos, adquiera un
cable para automóvil que pueda resistir 15 A y
alimente esta unidad directamente desde la
batería para cerciorarse de que pueda
funcionar normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes,
deberá instalar un fusible en al cable que va a
terminales de la batería a una distancia no
superior a 30 cm.
■ 1. Stäng av all strömförsörjning innan du ansluter
några kablar.
2. Var särskild försiktig med hur du drar kablarna.
Dra dem långt från motorn, avgassystemet, m
m.
Kablarna är värmekänsliga.
3. kontrollera ledningsdragningen om någon
säkring går sönder.
Byt säkringen mot en ny med samma
amperemärking. (Figura 7)
Observera:
Det finns olika sorters säkringshållare. Var noga
med att inte låta batterisidan komma i kontakt med
några andra metalldelar.
4. Anslut CeNET-förlängningskabeln ordentligt tills
den låses fast. Håll iskjuthylsedelen när du drar
ut CeNET-förlängningskabeln och dra den mot
dig. (Figura 8)
∗ Om CeNET-förlängningskabeln behöver
förlängas eller grenas, så använd en
förlängningskabel av typ CCA-520 (2,5 m)
eller CCA-521 (0,6 m), respektive en Y-
adapter av typ CCA-519 (alla dessa tillbehör
säljs separat).
∗ Använd en CeNET-förlängningskabel som är
tillverkad av Clarion.
5. Om bilens huvudströmsäkring är på 15 A eller
mindre så köp en bilkabel som tål 15 A och driv
den här apparaten med ström direkt från
batteriet för att vara säker på att den ska
fungera på normalt sätt.
Observera att säkringen måste vara installerad
på inom 30 cm avstånd från kabelns
batterikontakt för att förhindra olyckor.
■ 1. Certifique-se que desliga a corrente ao efectuar
as ligações.
2. Seja particularmente cuidadoso ao passar os
cabos.
Mantenha-os bem afastados do motor, do tubo
de escape, etc. O calor poderá danificá-los.
3. Caso o fusível queime, verifique as ligações.
Em caso afirmativo, substitua o fusível por um
novo com a mesma amperagem que o original.
(Figura 7)
Nota:
Existem vários tipos de porta-fusível. Não deixe
que o lado da bateria toque em outras partes
metálicas.
4. Ligue o cabo de extensão CeNET
completamente e com firmeza até que ele se
fixe. Para puxar o cabo de extensão CeNET,
segure a parte com a tampa deslizante e puxe-
a na sua direcção. (Figura 8)
∗ Quando o cabo de extensão CeNET for
prolongado ou ramificado, utilize o cabo de
extensão CCA-520 (2,5m) ou CCA-521
(0,6m), ou o adaptador Y CCA-519 (cada um
deles é vendido separadamente).
∗ Utilize o cabo de extensão CeNET fabricado
pela Clarion.
5. Quando o fusível da fonte de alimentação
principal do automóvel for de 15 A ou menos,
adquira um cabo de automóvel capaz de
suportar 15 A e alimentar esta unidade
directamente a partir da bateria para garantir
que a unidade funcione normalmente.
Observe que o fusível deve ser instalado a uma
distância não maior que 30 cm do terminal de
bateria do cabo para evitar acidentes.
Figure 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7
Figuur 7 / Figura 7 / Figur 7 / Figura 7
Fuse / Fusible
Sicherung / Fusibile
Zekering / Fusible
Säkring / Fusivel
Fuse holder / Porte-fusible
Sicherungshalter / Portafusibile
Zekeringhouders / Portafusibles
Säkrin