3433
33
34
m
l
f
l
k
n
f
d
k
n
g
e
f
FESTE SIKKERHETSBELTET TIL BARNET ЗАКРЕПИТЕ РЕБЕНКА РЕМНЁМ БЕЗОПАСНОСТИ. ZAPNIJ DZIECKU PASY
Plasser barnet i barnestolen. Trekk trepunktsbeltet godt ut og før det foran 
barnet mot beltelåsen.
Поместите  вашего  ребенка  в  детское  кресло  безопасности.  Выведите
ремень с тремя точками и ведите к застежке пояса перед ребенком.
Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź 3-punktowy pas wokół dziecka w
kierunku klamry zamykającej.
Advarsel! Ikke vri beltet!
Предупреждение! Никогда не крутите пояс!
Предупреждение!  Замок  ремня  автомобиля (l), ни  в  коем  случае  не 
должен  доходить  до  направляющих  ремня  основания (k). Если  ремень 
слишком  длинен,  то  кресло  не  подходит  для  данного  транспортного 
средства.
Ostrzeżenie! Nigdy nie skręcaj pasa!
Stikk låsetungen (m) inn i beltelåsen (l). Du skal høre at beltet går i lås med et 
„KLIKK“.
Поместите язычок замка ремня (m) в замок ремня (l). Это должно закрытся 
со слышимым „ЩЕЛЧКОМ“.
Włóż zapięcie pasa (m) do klamry (l). Musisz usłyszeć, jak pas zatrzaskuje się
w klamrze.
Før hoftebeltet (n) gjennom den nedre belteføringen (k) til barnestolen. Stram
hoftebeltet (n) ved å trekke i det diagonale beltet (f) slik at det ikke er noe slark. 
Jo strammere beltet er, jo bedre beskytter det mot skader. Det diagonale beltet 
og hoftebeltet skal begge føres gjennom den nedre belteføringen på siden til 
beltelåsen.
Поместите  ремень  коленей (n) в  направляющие  ремня  основания (k) 
детского  кресла  безопасности.  Теперь  тяните  ремень  коленей (n) 
натяжённый, тянущим диагональным  ремнём (f) таким образом, чтобы не 
было  слабо.  Более  натянутый ремень лучше может защитить ребёнка от 
повреждений. Диагональный ремень  и ремень коленей  должны оба быть 
вставлены в направляющие ремня в основания со стороны замка ремня.
Wsuń pas biodrowy (n) w szczeliny boczne (k) siedziska. Napręż pas biodrowy
(n), pociągając za pas barkowy (f). Im ciaśniej zapięty pas, tym lepiej chroni
przed obrażeniami. Oba pasy: barkowy i biodrowy należy przeprowadzić przez
szczelinę boczną siedziska od strony klamry zamykającej.
 Advarsel!  Beltelåsen til bilsetet (l) må under ingen omstendigheter stikke inn 
i den nedre belteføringen (k). Hvis beltet er for langt, er ikke stolen egnet for 
denne bilen.
Ostrzeżenie! W  żadnym wypadku klamra zamykająca (l) nie powinna
dosięgać do szczeliny bocznej fotelika (k). Jeżeli pas klamry jest zbyt długi,
fotelik nie nadaje się do tego typu samochodu.
Hoftebeltet (n) bør plasseres i den nedre belteføringen (k) på begge sider av 
stolen (d).
Ремень  коленей (n) должен  быть  помещен  в  направляющие  ремня 
основания (k) с обеих сторон кресла (d).
Pas biodrowy (n) powinien się znajdować w bocznych szczelinach (k) z obu
stron siedziska (d).
Lær barnet fra starten av at beltet skal være stramt, og at det skal 
stramme beltet selv om nødvendig.
 Merk! 
Заметьте! Учите вашего ребенка, что сначала он должен всегда обращать 
внимание на натянутый ремень и что он должен натянуть ремень, если это 
необходимо.
Uwaga! Od początku ucz swoje dziecko, aby zwracało uwagę, czy pas jest
ciasno zapięty i samo naprężało go w razie potrzeby.
Hoftebeltet må føres så lavt som mulig over barnets skritt for at det 
skal ha best mulig effekt ved ulykker.
Advarsel!
Предупреждение!    Ремень  коленей  с  обеих  сторон  должен  проходить 
низко поперек паха вашего ребенка насколько возможно, чтобы достичь 
оптимального эффекта в случае несчастного случая.
Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę w razie wypadku, 
pas biodrowy powinien przebiegać jak najniżej nad pachwiną.
Ostrzeżenie!
Deretter fører du det diagonale beltet (f) gjennom den øvre røde belteføringen 
(g) i skulderstøtten (e) til det er inne i føringen.
 Forsikre deg om at det diagonale beltet (f) ligger mellom den ytre delen av 
skulderen og barnets hals. Om nødvendig justerer du beltets plassering ved å 
regulere høyden på hodestøtten. Høyden på hodestøtten kan justeres også 
etter at stolen er montert i bilen. 
Теперь  ведите  диагональный  ремень(f)  через  верxнюю  красную 
направляющую ремня (g) в охвате плеча (e), пока он не будет наxодиться 
в направляющй ремня
Пожалуйста проследите, чтобы диагональный ремень (f) проходил между
внешним краем плеча и шеeй вашего ребенка. В случае необходимости,
приспособьте  управление  ремня,  регулируя  высоту  подголовника.
Высота подголовника может регулироваться
 в автомобиле.
Następnie przeprowadź pas barkowy (f) przez boczną czerwoną szczelinę
(g) w zabezpieczeniu barkowym (e), tak aby cały pas znajdował się wewnątrz 
klamry. 
Upewnij się, że pas barkowy (f) przechodzi pomiędzy szyją dziecka a zewnętrzną 
krawędzią ramienia. Jeśli to konieczne, dostosuj wysokość zagłówka. Wysokość 
zagłówka można także regulować, kiedy fotelik jest już umieszczony w 
samochodzie.