EasyManua.ls Logo

Ducati 907 I.E - Idle and Throttle Adjustment; Idle Speed Adjustment; Throttle and Starter Cable Adjustment

Ducati 907 I.E
110 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Registrazione del minima (fig. 31). Idle adjustment (fig. 31). Réglage du minimum (fig. 31).
Essendo la moto dotata di un sistema per il Asthemotorbikeisequippedwithasystemforthe Etant donné que le motocycle est doué d'un
controllo dell'iniezione in ogni condizione di marcia, injection control under every running condition,by système pour le contrêle de I'injection dans cha-
utilizzando parametri che vengono elaborati dalia using parameters worked out by the electron ic que condition de marche, en utilîsant des
centralina, I'intervento di regolazione del regime device, the idling adjustment must be carried out paramètres élaborés par le dispositif électroni-
di minima è da effettuarsi solo se necessario. Per only if required. In order to operate on the adjust- que, I'intervention pour le réglage du minimum
poter intervenire gulle viIi di registrazione è ne- ing screws, remove the A.H. half-fairing. Two by- doît être effectuée seulement si nécessaire. Afin
cessario rimuovere la semicarenatura destra. Sul pass screws are located on the A.H. ofthe throttle de pouvoir agir sur le vis de réglage, enlever le
lato destro del corpofarfallatosonosituatedueviti body; the screw (1) adjusts the flow in the vertical demi-carénagedroite.Aladroitedu corpspapilIon
di by-pass; la vi te (1) regola il flusso nel condotto cylinder duct, while the screw (2) in the orizontal se trouvent deux vis de by-pass; la vis (1) régle
del cilindro verticale, la vite (2) in quello one. It is necessary to operate always by warm I'écoulement dans le conduit du cylindre vertical i
orizzontale.E' necessario operare sempre a mo- motor (water temperature: BooG ca.). Always per- et la vis (2) dans Gelui horizontal. II est toujours i
tore c~ldo (temperatura acqua: circ~ BOOG). In- farm these operatio~s carefully in order not to nécessaire d'effectuer le réglage avec moteur I
tervenlre comunque con malta attenzlone per non damage the system Iine-up. chaud (temperature eau: ca. BooG). Intervenir de I
compromettere la messa a punto del sistema. A th b d toute façon avec attention afin de ne pas com-
s e v-pass screws are connecte to ..,
Essendo le viti by-pass collegate a cavi "BOWDEN" cables, it is necessary to always promettre la mise au point du systeme.
"BOWDEN" è necessario operare con cautela operate carefully, not to compromise the ca- Du momentque les vis de by-passsont reliéess
pernoncomprometterelafunzionedicomando bie control function. aux cables "BOWDEN", il faut procéder avec
dei cavi stessi. attention afin de ne pas compromettre la
fonction des cables eux-mêmes.
Regolazione cavi di comando del gas (fig. 32) Adjustment of throttle (fig. 32) and starter Réglage des cables commande gaz (fig. 32) et
e dello starter. control cables. starter.
I cavi di comando del gas e dello starter devono The throttle and starter control cab les must have Les cables de commande gaz et starter doivent
avere una carga a vuoto di 1,5+2,0 mm; se ne- an idle stroke of 1 ,5+2,0 mm.lfrequired, acton the avoir une course à vide de 1,5+2,0 mm.; si néces-
cessario agire sull'apposito registro situato in proper adjuster placed near the same control. saire, agir sur le régleur approprié situé près de la
corrispondenza del comando stesso. Aegolazioni More consistent adjustments may be done by même commande. On peut effectuer des régla-
piu consistenti si possono effettuare agenda sui operating the adjusters (A, fig. 33), (shown the ges plus consistants en agissant sur les régula-
registri (A, fig. 33), (rappresentato quello del co- throttle control one) placed on the throttle body. teurs (A, fig. 33), (indiqué Gelui de commande
mando gas) posti sul corpo farfallato.
D t t th (B f.
33) h. h gaz) situés sur le corps papil Ion.
0 no urn e screws , IQ. W IC
E' assolutamente sconsigliato intervenire gulle synchronize the throttle movement in the two Pas tourner le vis (B, fig. 33) qui synchronise
viti (B, fig. 33) che sincronizzano illavoro delle ducts; th is would compromise the optima I le mouvement des papilIons dans les deux
farfalle nei due condotti; ciè> andrebbe a running of the propulsor. conduits; cela pourrait compromettre le
copromettere il funzionamento ottimale del fonctionnement optimal du propulseur.
propulsore.
92 -

Related product manuals