EasyManua.ls Logo

Ferrari 2001 360 Modena - Changing the Transmission-Differential Oil

Ferrari 2001 360 Modena
267 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
7.36
B
Sostituzione Olio
Cambio-Differenziale
La sostituzione dell’olio cambio-dif-
ferenziale deve essere eseguita agli
intervalli prescritti nel P
IANO DI MA-
NUTENZIONE PROGRAMMATA.
Regimare il motopropulsore alla
temperatura di funzionamento.
Svitare e rimuovere il tappo (B) di
scarico con guarnizione posto sot-
to la parte posteriore della scatola
cambio.
Lasciare drenare completamente
l’olio.
Attenzione
Non disperdere l’olio usato nel-
l’ambiente.
Bloccare il tappo di scarico (B) con
guarnizione.
Procedere al rifornimento attraver-
so la sede del tappo di carico (A),
utilizzando olio indicato, nella quan-
tità riportata al capitolo “R
IFORNI-
MENTI”, a pag. 6.11.
Remplacement de l’Huile de
Boîte de vitesses - Différentiel
Le remplacement de l’huile de boîte
de vitesses – différentiel doit être ef-
fectué aux intervalles prescrits dans
le P
LAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ.
Porter le groupe motopropulseur à
sa température de fonctionnement.
Dévisser et enlever le bouchon (B)
de vidange et son joint situé sur la
partie arrière de la boîte de vites-
ses.
Laisser vidanger toute l’huile.
Attention
Ne pas répandre l’huile usa-
gée dans l’environnement.
Revisser le bouchon de vidange (B)
et son joint.
Effectuer l’appoint par la goulotte
de remplissage (A), en utilisant l’hui-
le recommandée, en quantité repor-
tée au chapitre “R
AVITAILLEMENT”,
en page 6.11.
Auswechseln des
Getriebe-/Differentialöls
Das Auswechseln des Getriebe-/Dif-
ferentialöls muß in regelmäßigen
Zeitabständen gemäß W
ARTUNGSPRO-
GRAMM durchgeführt werden.
Die Triebanlage auf Betriebstempe-
ratur einstellen.
Den Auslassdeckel (B) abschrauben
und samt Dichtung von der Rück-
seite des Getriebegehäuses entfer-
nen.
Das Öl völlig auslaufen lassen.
Achtung
Das Altöl umweltgerecht ent-
sorgen.
Den Auslassdeckel (B) samt Dich-
tung festdrehen.
Über den Einfüllstutzen (A) auffül-
len, wobei die in der “F
ÜLLMENGEN-
TABELLE” (Seite 6.11) angegebene Öl-
menge des zugelassenen Öltyps zu
verwenden ist.
Changing the
Transmission-Differential Oil
The transmission-differential oil must
be changed at regular intervals, as
prescribed in the P
ROGRAMMED MAIN-
TENANCE PLAN.
Run the engine propulsion system
until it reaches its operating tem-
perature.
Unscrew and remove the oil drain
cap (B) with gasket, found under-
neath the rear part of the transmis-
sion housing.
Allow the oil to drain out completely.
Caution
Do not pollute the environ-
ment with the used oil.
Tighten the drain cap (B) with gas-
ket..
Proceed with refilling through the
oil filler plug seat (A), using oil of
the type indicated and quantity listed
in the “R
EFILLING” chapter on page
6.11.

Table of Contents