48016 - 05/06/09
10
Remettre le courant.
Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN
FRN
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Installer la plaque de couvercle du câblage. Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
FRN
FRN
Reposer le moteur/souffleur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en
place. Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
FRN
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE
CÂBLAGE.
FRN
Encienda la fuente de alimentación.
Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX
SPX
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
SPX
SPX
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
SPX
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL
MAZO DE CABLES.
SPX
B20
H
B17
F
E
B18
G
B19
G
B21
B22
MARCHE
Encendido
ON
Turn on the power source.
Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG
ENG
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Install the wiring cover plate.
ENG
ENG
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the
wires are not pinched between the motor and the housing.
ENG
Connect wiring from the motor to the wiring cover plate.
ENG
ARRÊT
Apagado
OFF
48016 - 05/06/09
11
NOTE : La taille, la forme et la
couleur des luminaires peuvent varier.
enlevez le dôme en verre
Retirer la vis de l’étrier (2) de décharge de traction.
Retirer les vis à serrage à main.
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LA LUMINAIRE PENDRE PAR LE CÂBLAGE.
FRN FRN
FRN FRN
Placer l’étrier de décharge de traction sous le moteur tel qu’illustré.
FRN
Insérer la languette de décentrage de l’étrier de décharge de traction afin qu’elle
s’accroche à la lèvre du moteur. Reposer la vis de l’étrier de décharge de traction.
FRN
Attaching the grille / Fijar la rejilla / Fixation de la grille
NOTA: El tamaño, forma y
color de los artefactos puede variar.
quite la bóveda de pantalla
Retire el tornillo del soporte del aliviador de tensiones.
Retire los tornillos de mano.
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL
ARTEFACTO DE ILUMINACIÓN CUELGUE DEL MAZO DE CABLES.
SPX SPX
SPX SPX
Coloque el soporte del aliviador de tensiones debajo del motor como se muestra.
SPX
Introduzca la pestaña en ángulo del soporte del aliviador de tensiones para que se
enganche en el borde del motor. Reinstale el tornillo del soporte del aliviador de tensiones.
SPX
NOTE: The fi xtures
size, shape, and color may vary.
Remove glass dome.
Remove the strain relief bracket screw.
Remove the thumbscrews.
Connect wiring harness. DO NOT ALLOW THE
FIXTURE TO HANG FROM THE WIRING HARNESS.
ENG ENG
ENG ENG
C1
C2
C4
C5
C6
C3
Position the strain relief bracket under the motor as shown.
ENG
Insert the strain relief bracket’s dog-leg tab so that it
hooks over the lip of the motor. Reinstall the strain relief bracket screw.
ENG
L
M
N
K
K
J
I