16
D&„(ƒ"
HW„&(
S
&
Conecte el pedal en la toma de
corriente de la máquina (A) y
luego en la toma de corriente de
la red (B) .
La velocidad de costura puede
ajustarse aumentando o
disminuyendo la presión sobre
el pedal de mando ( ) .
Eleve completamente la varilla
de soporte, girando ligeramente
hasta que se enclave dicha varilla.
H„##
Si utiliza conos normales, instale
los antivibradores en los husillos
cuidando de que su lado más ancho
quede hacia abajo. En caso de
utilización de bobinas domésticas,
los antivibradores deben retirarse.
Instale las bobinas y luego coloque
las arandelas de retención en los
husillos.Para hilos finos que se
desenrollen fácilmente desde el
cono, hay que recubrir las bobinas
con las redes suministradas en la
caja de accesorios.
)&&&Z
(#
El interruptor principal está
cómodamente colocado en el lado.
Del volante de la máquina.
"I" - Marcha
"O"-Parada
D[&(
&[
((
Brancher la pédale dans la prise
de la surjeteuse (A), puis relier la
fiche (B) au réseau. La pédale de
commande (C) permet de modifier
la vitesse de couture.
La vitesse de couture (C) peut être
modifiée en appuyant plus ou
moins sur la pédale de
commande.
Tirer la tige jusqu'en butée, tourner
légèrement jusqu'à ce que la tige
s'encliquette.
S
&&%
C
Il cono antivibrazione deve
essere infilato sul protarocchetti
con il lato più largo verso il basso.
Se utilizzate normali rocchetti,
togliete i coni antivibrazioni,
metteteli sul portarocchetti e
inserite su di essi i fermaroccheti
in dotazione. Se il filo tende a
scivolare e ad attorcigliarsi,
coprite i rocchetti con le retine in
dotazione, che troverete nella
scatola accessori.
)
L'interruttore di accensione è in
una posizione comodamente
accessibile, sul lato della
macchina vicino al volantino.
"I" - Acceso
"O"-Spento
)%Œ
Reostato nella presa della
macchina (A) e la spina nella
presa di rete (B).
Aumentando o diminuendo la
pressione sul reostato (C) è
possibile regolare la velocità della
cucitura.
Estendete completamente l'asta
e ruotatela leggermente fino a
che non si agganciano le tacche
che lo fissano.
S•
Œ
%
H(
&##
Si vous utilisez des cônes normaux,
installez les antivibreurs sur les
broches en veillant à ce que leur
côté large se trouve en bas. En cas
d'utilisation de bobines de ménage,
les antivibreurs doivent être retirés.
Installez les bobines, puis posez les
rondelles de main-tien sur les
broches.Pour des fils fins qui se
déroulent facilement du cône, il faut
recouvrir les bobines avec des filets
contenus dans le coffret
d'accessoires.
)&&&
Œ[
L'interrupteur principal figure en
bonne place du côté du volant,
devant la prise.
"I" - MARCHE
"O"-ARRET