648970 IT-EN-NO (18/06/2018)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 / MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2
2-38
EN
IT
EN ESNO
In case of emergency, if the safety system
is to be deactivated, the operator must:
- take hammer (1.4,
3.8b) on the side
of the safety box (1.3,3.8b);
- break the glass (1.5,
3.8b) on safety
box (1.3,3.8b);
- take key (1.2,
3.8b) and insert it in key
selector (S,3.8b);
- turn key selector (S,
3.8b) inposition
(0,3.8b) to deactivate the safety sys-
tem.
Rotate key selector (S,
3.8b) in position
(0,3.8b) to proceed and continue with
the emergency manoeuvres, making
movements opposite to those which can
lead to instability and/or overloading of
the machine.
Note: When the safety system is disena-
bled, enable it automatically:
- a red warning light (1.7,
3.8c),
- an alarm sound,
- an visual indicator (steady red light
above cab) (1.6,
3.8c),
- to warn the driver and other persons
who may be present outside the vehicle
of a possible danger situation.
With disenabled safety system all the
movements of the machine are restricted
to 15% of their maximum speed.
p
When the emergency procedure
is complete, the key must be
replaced inside the safety box
and the glass cover must be
replaced.
3.8b
1.4
1.2
1.5
1.3
0
1.2
1
S
3.8c
1.6
1.7
In caso d’emergenza, se occorre disinserire
il sistema di sicurezza, l’operatore deve:
- prendere il martelletto (1.4,
3.8b),
aî›™ anco la scatola di sicurezza
(1.3,3.8b);
- rompere il vetro di protezione
(1.5,
3.8b) della scatola di sicurezza
(1.3,3.8b);
- prelevare la chiave (1.2,
3.8b) e
inserirla nel selettore a chiave (S,3.8b);
- ruotare il selettore a chiave (S,
3.8) in
posizione (0,3.8b)per disinserire il
sistema di sicurezza.
Premere e mantenere ruotato il selettore
a chiave (S,
3.8b) in posizione (0,3.8b)
per procedere e continuare ad operare
con le manovre di emergenza, compiendo
movimenti opposti a quelli che possono
generare instabilità e/o sovraccarico del
mezzo.
Nota: Quando si disabilita il sistema di
sicurezza, automaticamente si
attivano:
- una spia rossa su display (1.7,
3.8c),
- un allarme acustico,
- un indicatore visivo (lampada rossa a
luce  ssa sopra cabina) (1.6,
3.8c),
- per avvertire di una possibile situazione
di pericolo il guidatore ed eventuale
personale esterno alla macchina.
Con sistema di sicurezza disabilitato tutti i
movimenti della macchina sono limitati al
15% della loro velocità massima.
p
Ultimata la procedura
d’emergenza assolutamente
riposizionare la chiave dentro la
scatola di sicurezza e ripristinare
il vetro di protezione.
I nødssituasjoner må føreren gjøre som følger
dersom sikkerhetssystemet må deaktiveres:
- ta hammeren (1.4,3.8b) ved siden av
sikkerhetsboksen (1.3,3.8b),
- knuse beskyttelsesglasset (1.5,
3.8b)
på sikkerhetsboksen (1.3,3.8b),
- ta ut nøkkelen (1.2,
3.8b) og sette den
i nøkkelbryteren (S,3.8b),
- dreie nøkkelbryteren (S,
3.8) til
stillingen (0,3.8b) for å deaktivere
sikkerhetssystemet.
Trykk og hold nøkkelbryteren (S,
3.8b)
dreid til stillingen (0,
3.8b) for å fortsette
å arbeide med nødmanøvre, som består
i bevegelser som ikke kan forårsake
ustabilitet og/eller overbelastning på
maskinen.
Merk:
NÃ¥r du deaktiverer sikkerhetssystemet,
aktiveres følgende automatisk:
- en rød kontrollampe på displayet (1.7,3.8c),
- en lydalarm,
- en visuell indikator (rød lampe oppå
førerhuset som lyser fast) (1.6,
3.8c),
- for å varsle føreren og eventuelt
personale rundt maskinen om en mulig
faresituasjon.
-
NÃ¥r sikkerhetssystemet er deaktivert,
reduseres alle maskinens bevegelser med
15 % av maksimalhastigheten.
p
Når nødprosedyren er over må
nøkkelen absolutt legges på
plass i sikkerhetsboksen og
beskyttelsesglasset må erstattes.