EasyManua.ls Logo

Marzocchi Bomber 2002 - Fiches Spécifiques; Atenblätter; 6.1 - Shiver Sc; 6.2 - Monster T

Marzocchi Bomber 2002
40 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
35
6 - FICHES SPÉCIFIQUES
REMARQUES: ces fiches se réfèrent à des modèles
particuliers qui présentent des caractéristiques
non communes aux autres modèles. Sur chaque
fiche sont décrites uniquement les caractéristi-
ques spécifiques de la fourche en objet, les carac-
téristiques communes sont indiquées aux diffé-
rents paragraphes de cette brochure.
6 - SPEZIFISCHE DATENBLÄTTER
HINWEIS: Diese Karten beziehen sich auf beson-
dere Modelle, die Eigenschaften aufweisen, die
sie nicht mit anderen Modellen allgemein haben.
Auf jedem Datenblatt werden nur die spezifi-
schen Eigenschaften der zur Frage stehenden
Gabel aufgeführt, während die allgemein vor-
handenen in den unterschiedlichen Abschnitten
dieser Veröffentlichung illustriert werden.
6.1 - SHIVER SC
R
ADBEFESTIGUNG
Das komplette Rad zwischen die Gleitrohre
einfügen und die Radachse (8) von der rechten
Seite her in die Radaufnahme einfügen, dabei
bis auf Anschlag an der Radnabe eindrücken.
Auf den anderen Seite die Schraube (9) an der
Radachse ansetzen und auf das vorgeschriebe-
ne Anzugsmoment anziehen
Die Gabel einige Mal eintauchen lassen, damit
sich die Holme auf der Radachse setzen kön-
nen, dann die Schrauben (10) an den Radauf-
nahmen auf das vorgeschriebene Anzugsmo-
ment anziehen.
6.1 - SHIVER SC
F
IXATION DE LA ROUE
Introduisez la roue complète entre les four-
reaux et enfilez du côté droit l’axe de roue
(Réf. 8) dans le fourreau, en le poussant à fond
sur le moyeu de la roue.
En opérant du côté opposé, vissez la vis (Réf.
9) sur l’axe roue et bloquez-la au couple pres-
crit.
Faites accomplir quelques compressions à la
fourche pour équilibrer les plongeurs sur l’axe
de roue puis bloquez les vis (Réf. 10) sur le bas
des fourreaux au couple prescrit.
6.2 - MONSTER T
F
IXATION ROUE
Introduisez la roue complète entre les four-
reaux et enfilez du côté droit l'axe de roue
(Réf. 5) dans le fourreau équipé de vis (Réf. 6)
de serrage du pivot.
Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le bloquer sur le fourreau de
gauche.
En opérant du côté opposé avec une clé de type
hexagonal de 8 mm, vissez l'axe de roue dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
(Réf. 5) sur le fourreau de gauche.
Bloquez-le au couple prescrit.
Faites plonger la fourche plusieurs fois pour
que les fourreaux se mettent en place sur l'axe
de roue, ensuite, bloquez la vis (Réf. 7) sur le
porte-roue de droite au couple prescrit.
6.2 - MONSTER T
B
EFESTIGUNG DES RADS
Das komplette Vorderrad zwischen die Gleitrohre
einfügen, dann die Radachse (5) von der rech-
ten Seite her in das Gleitrohr einführen, wel-
ches mit der Schraube (6) versehen ist, die
wiederum für die Feststellung der Radachse
vorgesehen ist.
Im Uhrzeigersinn drehen und so am linken
Gleitrohr festschrauben.
Auf der anderen Seite arbeiten und unter An-
wendung eines 8 mm-Inbusschlüssel die Rad-
achse (5) am linken Gleitrohr gegen den Uhr-
zeigersinn festschrauben.
Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest-
stellen.
Drücken Sie die Gabel mehrmals nieder, damit
sich die Gleitrohre auf der Radachse setzen
können, dann die Schraube (7) an der rechten
Radhalterung auf das vorgeschriebene An-
zugsmoment bringen.

Table of Contents

Related product manuals