Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP A6 BT 4G E-V11 2520
Revision Date: 2020-10-
14
BP
A6 BT
Blood Pressure Monitor
EN
RU
1
9
BG
RO
19
29
CZ
SK
37
45
SL
SR
53
61
HU
HR
69
77
PL
85
Preparation
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не
кръстосвайте краката си. / Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați
picioarele / Sedněte si na židli s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na
stoličku s opierkou a neprekrižujte si nohy. / Usedite se na stol s podprtim
hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte jih). / Sedite na stolicu koja podupire
leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy háttámlás székre és lábait ne rakja
keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire leđa i neka Vam noge ne budu
prekrižene. / Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
1.
3.
5.
2.
4.
6.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
плотно, но не туго прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде
много. / Fixați manseta ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale
ne příliš těsně. / Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro
namestite, vendar ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše
stegnuto. / Rögzítse a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! /
Postavite manžetu blizu, ali ne pretijesno. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
niezbyt silnie.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
плотной или плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно
прилепващи дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte
groasa sau stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu
na horní části paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej
časti ramena. / AIzogibajte se tesnim oblačilom. / Izbegavajte usku odeću na
nadlaktici. / Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! / Izbjegavajte usku
odjeću na nadlaktici. / Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży na ramieniu.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
локтя. / Поставете маркера на маншета върху артерията. / Plasați semnul
artera al manșetei peste artera dumneavoastra / Umístěte manžetu se značkou
tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so značkou tepny nad Vašu tepnu.
/ Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti, na vašo arterijo. / Postavite oznaku
za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. / Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét
az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije na manžeti preko Vaše arterije. /
Umieść mankiecie na tętnicy.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на
1-2 см выше локтя. / Поставете маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați
manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei / Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket.
/ Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad
komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2
centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad
Vašeg lakta. / Ustaw mankiet na 1-2 cm powyżej łokcia.
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. / Дръжте
ръката си неподвижна и не говорете по време на измерването. / Mějte
ruku uvolněnou a během měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas
merania nerozprávajte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. /
Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte
pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! /
Držite ruku mirno i nemojte pričati tijekom mjerenja. / Trzymaj rękę nieruchomo i
nie mów podczas pomiaru.