EasyManuals Logo

MSA V-TEC PFL Instructions For Use

MSA V-TEC PFL
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
20 mm
0.79 in
3600 lb
23 kN
Table 1 - System Requirement/ Tabla 1 - Requisito del
sistema/ Ta b l e au 1 - Exigences du système
EN
Component/
ES
Componente/
FR
Composant
EN/
IRAM/
NBR
USA Canada
Anchorage
connector standard
Norma del conector
de anclaje
Norme du connecteur
d’ancrage
EN 795
and /
or TS
16415
EN 280
(MEWP)
ANSI
Z359.1
CSA
Z25 9 .13
/ CSA
Z25 9 .15
Harness Standard
Norma del arnés
Norme du harnais
EN 361 ANSI
Z359.1
or ANSI
Z359.13
CSA
Z25 9 .10
Connectors Standard
Norma de los
conectores
Norme des
connecteurs
EN 362 ANSI
Z359.1
or ANSI
Z359.12
CSA
Z25 9 .12
Structure Strength
Resistencia de la
estructura
Résistance de la
structure
12 kN 16 kN
(3600 lbs)
certied
22.5 kN
(5060 lbs)
non-
certied
22.5 kN
(5060 lbs)
Table 4 - Pre-use checks and periodic examination/ Tabla 4 - Comprobaciones previas al uso y examen periódico/
Tablea u 4 - Contrôles avant utilisation et vérication périodique
EN
Pre-use checks
Method
ES
Comprobaciones
previas al uso
Método
FR
Contrôles avant
utilisation
Méthode
Labels Ensure labels are legible Etiquetas Asegúrese de que las etiquetas sean legibles Étiquettes Vériez que les étiquettes sont lisibles
Examination
date
Ensure date of next examination has not
elapsed
4
Fecha de servicio
Asegúrese de que la fecha del próximo
servicio no ha vencido
4
Date de l’entretien
Vériez que la date du prochain entretien
n’est pas dépassée
4
Product life
Ensure product has not reached the end of
its service life
Vida útil
Asegúrese de que el producto no ha llegado
al nal de su vid a útil
Durée de vie du
produit
Vériez que le produit n’a pas atteint la n de
sa durée de vie utile
Load indicator
Ensure load indicator has not been
deployed (Figure 1)
Indicador de carga
Asegúrese de que el indicador de carga no se
ha desplegado (Figura 1)
Indicateur de charge
Vériez que l’indicateur de charge ne s’est
pas déployé (Figure 1)
General condition Examine for signs of excessive damage,
wear, corrosion or contamination. Check all
webbing for signs of cuts, abrasion, fraying
/ broken strands, tears, burns, mould,
discolouration or chemical attack. Check all
cable for any signs of corrosion, damage or
contamination. Ensure correct operation of
connectors.
Estado general Examine el producto en busca de daños
excesivos, desgaste, corrosión o suciedad.
Compruebe todas las cinchas en busca
de cortes, abrasión, deshilachado/hebras
rotas, rasgones, quemaduras, moho,
decoloración o daños por productos químicos.
Compruebe todo el cable en busca de
indicios de corrosión, daños o contaminación.
Compruebe el funcionamiento correcto de los
conectores.
Condition générale Examinez si le système est excessivement
endommagé, usé, corrodé ou souillé. Vériez
que les sangles ne présentent aucun signe
de coupure, d’abrasion, d’eflochage/ torons
cassés, d’usure, de brûlure, de moisissure,
de décoloration ou d’attaque chimique.
Vériez que la totalité du câble ne présente
aucun signe de corrosion, de dommage ou
de contamination. Veillez au fonctionnement
correct des connecteurs.
Reserve line
indicator
Pull lifeline to the end and ensure that the
reserve-line pin is still in place
Indicador de la línea
de reserva
Saque la línea de vida hasta el extremo y
asegúrese de que el pasador de la línea de
reserva sigue en su sitio
Indicateur de ligne de
réserve
Tirez la longe jusqu’au bout et vériez que la
goupille de la ligne de réserve est toujours
en place
Retraction Hold the device vertically, pull lifeline
out and ensure retraction is smooth and
unhesitant (maintain a light tension on the
lifeline whilst it retracts)
Retracción Sujete el dispositivo en posición vertical, tire
de la línea de vida para sacarla y asegúrese
de que la retracción uye y no se atasca
(mantenga una leve tensión en la línea de vida
mientras esta se retrae)
Rétraction Maintenez le dispositif à la verticale, faites
sortir la longe et vériez que la rétraction est
régulière et sans hésitation (maintenez une
légère tension sur la longe pendant qu’elle
se rétracte)
Lock-on Pull sharply on the lifeline – ensure device
locks
Bloqueo Tire con rmeza de la línea de vida y
asegúrese de que el dispositivo se bloquea
Verrouillage Tirez vivement sur la longe – vériez que le
dispositif se verrouille
1
2
3
4
5
6
A V-TEC TwinLink can be used
to connect two V-TEC PFLs
side-by-side on a full body
harness* just below the rear
D-Ring.
The V-TEC TwinLink shall only
be used to connect a maximum
of two V-TEC PFLs to the
harness. Any other devices shall
be connected directly to the
harness D-ring.**
To install two V-TEC PFLs on
to a full body harness using the
V-TEC TwinLink:
1
Lift the rear dorsal D-ring
on the harness and pull the
webbing straps through the
dorsal pad until there is enough
space to feed the V-TEC
TwinLink between the webbing
straps and dorsal pad
2
Unclip the plastic divider
on the V-TEC TwinLink and
rotate, then lift and twist
the gate on the aluminium
connector and push the gate
inwards to open the connector.
3
Feed the aluminium connector
through the swivel eyelet on
the r st V-TEC PFL
4
Feed the aluminium connector
behind both webbing straps
on the harness
5
Add the second V-TEC PFL
on to the V-TEC TwinLink and
allow the connector gate to
snap shut. Then rotate the
plastic divider and clip it in
to position either side of the
webbing straps.
6
Pull the harness straps back
through the dorsal pad to
eliminate slack in the webbing
Following installation the V-TEC
TwinLink should be inspected
by a second user.
1
Ensure the aluminium
connector is passed through
both harness webbing straps
between two slots in the dorsal
plate;
2
Ensure the V-TEC PFL
swivel eyelets are located on
either side of the aluminium
connector, in separate cavities;
3
Ensure both harness straps
are pulled tight and equally
through the dorsal plate
During climbing V-TEC PFLs
shall be connected to different
anchor points at different heights.
This ensures that only one V-TEC
PFL would arrest a fall and
protects the User from excessive
fall arrest forces. Whilst working
only one V-TEC PFL shall be
connect to an anchor point, the
other may be left unconnected or
attached to a designated harness
parking point.
*V-TEC TwinLink shall only b e used with
harness types checked for compatibility
by MSA plc. Det ails are available at www.
MSA .com.
** The V-TEC TwinLink (minus the clip) may
be used to at tatch directly to a full body
harness D-ring.
V-TEC PFL incluyen un conector de
arnés V-TEC TwinLink que puede
utilizarse para conectar dos V-TEC
PFL, uno al lado del otro, a un arnés
de cuerpo* entero justo por debajo de
la anilla en D trasera.
V-TEC TwinLink solo debe usarse
para conectar un máximo de dos
V-TEC PFL al arnés. Cualquier
otro dispositivo deberá conectarse
directamente a la anilla en D del
ars.**
Para instalar dos V-TEC PFL en un
arnés de cuerpo entero usando el
V-TEC TwinLink:
1
Levante la anilla en D dorsal trasera
del arnés y tire de las cinta a través
de la almohadilla dorsal hasta que
haya espacio suciente para pasar
el V-TEC TwinLink entre las cinchas
y la almohadilla dorsal.
2
Desabroche el divisor de plástico
del V-TEC TwinLink y gírelo.
Después, levante y gire la aldaba
del conector de aluminio y
empújela hacia adentro para abrir
el conector.
3
Pase el conector de aluminio a
través del ojete giratorio del primer
V-TEC PFL.
4
Pase el conector de aluminio por
detrás de ambas cinchas del arnés.
5
Añada el segundo V-TEC PFL
al V-TEC TwinLink y deje que
la aldaba del conector se cierre
de golpe. A continuación, gire el
divisor de plástico y sujételo en su
sitio a cada lado de las cinta.
6
Tire de las cinta hacia atrás a
través de la almohadilla dorsal para
eliminar cualquier ojedad en ellas.
Después de la instalación, el V-TEC
TwinLink deberá ser inspeccionado
por un segundo usuario.
1
Asegúrese
de que el conector de aluminio pasa
a través de las dos cinta del arnés,
entre las dos ranuras de la placa
dorsal.
2
Asegúrese de que los
ojetes giratorios del V-TEC PFL están
colocados a cada lado del conector
de aluminio, en cavidades separadas.
3
Asegúrese de que las dos correas
del arnés están tirantes de manera
uniforme a través de la placa dorsal.
Durante la escalada las V-TEC PFLs
deben estar conectadas a puntos
de anclaje a diferentes alturas. Esto
garantizará que sólo una V-TEC
PFL detendrá la caída y protegerá
al usuario de las cargas excesivas
producidas por la detención de la
caída. Mientras se trabaja, sólo una
V-TEC PFL debería estar conectada
a un punto de anclaje, la otra V-TEC
PFL puede dejarse desconectada o
ja a un punto designado de anclaje
en el arnés.
*El V-TEC TwinLink se usará solamente
con tipos de arneses cuya compat ibilidad
haya comprobado MSA plc. Puede
obtener se informació n al respecto en
www.MSA .com.
** El V-TEC TwinLink (sin el clip) puede
usarse para sujetarlo directamente a una
anilla en D d e un arnés de cuerpo entero.
Un V-TEC TwinLink peut être
utilisé pour racorder deux V-TEC
PFL côte -à-te sur un harnai s
complet*, juste au-dessous de
l’ann eau D arr re.
Le dispositif V-TEC TwinLink
doit être utilisé pour attacher au
maximum deux V-TEC PFL au
harnais. Tous les autres dispositifs
doivent être attachés directement
à l’annea u D du har nais.* *
Pour installer deux V-TEC PFL
sur un harnais complet à l’aide du
V-TEC TwinLink:
1
Soulevez l’anneau D dorsal
arrière du harnais et tirez
les sangles à travers le patin
dorsal jusqu’à ce qu’il y ait
assez de place pour faire
passer le V-TEC TwinLink entre
les sangles et le patin dorsal
2
Déclipser le diviseur plastique
du V-TEC TwinLink et faites-
le tourner, puis soulevez et
tournez le doigt du connecteur
en aluminium et poussez le
doigt vers l’intérieur pour ouvrir
le connecteur.
3
Faites passer le connecteur en
aluminium dans l’œillet pivotant
du premre V-TEC PFL
4
Faites passer le connecteur en
aluminium derrière les deux
sangles du harnais
5
Aj outez le seco nd V-TEC PFL
sur le V-TEC TwinLink et laisser
le doigt du connecteur se fermer.
Puis, faites tourner le diviseur
plastique et clipsez le pour le
positionner de chaque côté des
sangles.
6
Ti rez de nouveau les sangle s du
harn ais à travers le pa tin dor sal
pour éliminer le jeu des sangles
Après son installation, le V-TEC
TwinLink doit être inspecté par un
deuxième utilisateur.
1
Vériez
que le connecteur en aluminium
passe à travers les deux sangles
du harnais entre les deux fentes
de la plaque dorsale.
2
Vériez
que les œillets pivotants du
V-TEC PFL sont placés de
chaque côté du connecteur en
aluminium, dans des cavités
distinctes.
3
Vériez que les de ux
sangles du harnais sont serrées
en les tirant de façon égale à
travers la plaque dorsale.
En phase de monté / descente,
les V-TEC PFL doivent être
connectés à différents points
d’ancrage, à des hauteurs
différentes. Ceci assure qu’un
seul V-TEC PFL arrête la chute
et protège l’utilisateur des forces
d’impact excessives. En phase
de travail, un seul V-TEC PFL
doit être connecté à un point
d’ancrage, l’autre peut être laissé
déconnecté ou attaché à un point
désigné du harnais.
*Le V-TEC TwinLink ne doit être utilisé
qu’avec des modèles de harnais dont la
compat ibilité a été contr ôlée par MSA plc.
Des préc isions sont disp onibles sur ww w.
MSA .com.
** Le V-TEC TwinLink (moins le clip) peut
être utilis é pour s’attache r directem ent à un
anneau en D de harnais complet.
Table 3 - Acceptable anchor locations/
Tabla 3 - Ubicaciones aceptables para el anclaje/
Tableau 3 - Points d’ancrage acceptables
Figure 1 - Load indicator/ Figura 1 - Indicador de carga/
Figure 1 -Indicateur de charge
200 mm
0 mm
400 mm
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1400 mm
1600 mm
1800 mm
200 mm
0 mm
400 mm
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1400 mm
12"
24"
36"
48"
59"
12"
0"
24"
36"
48"
60"
2000 mm
2200 mm
2400 mm
2600 mm
2800 mm
3000 mm
84"
96"
108"
118"
1600 mm
1800 mm
72"
72"
37º
48º
DO NOT USE/
NO USAR/
NE PAS UTILISER
DO NOT USE/
NO USAR/
NE PAS UTILISER
ACCEPTABLE RANGE/
RANGO ACEPTABLE/
PLAGE ACCEPTABLE/
≥ 2.6 m≥8.5 ft
Product Marking/Marcado del producto/Marquage du produit
EN
ES
FR
1
Model number Número de modelo Numéro de modèle
2
Date of manufacture MM/YY Fecha de fabricación MM/YY Date de fabrication MM/AA
3
Serial number Número de serie Numéro de série
4
Date of next examination Fecha de próxima revisión Date du prochain entretien
5
Do not use No utilizar Ne pas utiliser
6
Acceptable anchor locations (Table 3) Ubicaciones aceptables para el anclaje (Tabla 3) Points d’ancrage acceptables (Tableau 3)
7
Capacity Capacidad Capacité
8
Standard Norma Norme
9
Product warning advertencia Producto Avertissement de produit
10
Securing on a MEWP (V-TEC Mini PFL webbing 1.8 m) Fijación en una MEWP (V-TEC Mini PFLcinta 1,8 m) Fixation sur un PEMP (V-TEC Mini PFL à sangle de 1,8 m)
11
Capacity (MEWP) Capacidad Capacité
12
Notied body number Número del organismo noticado Numéro de l’organisme notié
13
Do not use over an edge No utilizar sobre una arista Ne jamais utiliser au-dessus d’un rebord
14
Load-indicator Indicador de carga Indicateur de charge
15
Lifeline construction Construcción de la línea de vida Construction des lignes de vie
16
Length Longitud Longueur
FR
ES
EN
Table 2/Tabla 2/Tableau 2 MSA
V-TEC™ TwinLink
EN
Component
EN
Material
Case Polycarbonate
Drum - cable PC-ABS / aluminium
Drum - webbing
PC-ABS / bronze
Chassis, pawls, locking
mechanism, swivel,
main spring
Stainless steel
Lifeline - cable Ø 5 mm (
3
/16”) galvanised steel
Lifeline - webbing HMPE / Polyester
Connectors Steel or Aluminium
ES
Componente
ES
Materiales
Carcasa Policarbonato
Tambor - cable
PC-ABS/aluminio
Tambor - cinta
PC-ABS/bronce
Chasis, trinquetes, mecanismo
de bloqueo, pieza giratoria,
resorte principal
Acero inoxidable
Línea de vida - cable
Ø 5 mm (
3
/
16
”) Acero galvanizado
Línea de vida - cinta HMPE/poliéster
Conectores Acero o aluminio
FR
Composant
FR
Materiaux
Boîtier Polycarbonate
Tambour - câble PC-ABS / aluminium
Tambour - sangle PC-ABS / bronze
Châssis, cliquets, mécanisme
de verrouillage, émerillon,
ressort principal
Acier inoxydable
Ligne de vie - câble Ø 5 mm (
3
/16”) Acier galvanisé
Ligne de vie - sangle HMPE / Polyester
Connecteurs Acier ou aluminium
Table 5 - Materials/ Tabla 5 - Materiales/
Tablea u 5 - Matériaux
Notied bodies/ Organismos noticados/
Organismes notiés
EN & ANSI: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way,
Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, UK. Number 0321.
CSA: CSA international, CSA Group, 178 Rexdale Boulevard,
Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693.
IRAM: Instituto Argentino de Normalización y Certicación,
Perú 552/6, C1068AAB, Buenos Aires, República Argentina.
Production control phase/ Fase de control de producción/
Phase de contrôle de la production
INSPEC Certication Services, 56 Leslie Hough Way,
Greater Manchester, M6 6AJ, UK
For climbing applications
where 100% tie-off is
required.
En las aplicaciones de
ascensión para las que
el usuario necesita un
amarre del 100 %.
Pour les applications
d’escalade où un arrimage
à 100 % est requis.
TwinLink Connectors = aluminium/TwinLink Conectores = aluminio/
TwinLink Connecteurs = aluminium
6
6
PLACE STICKER HERE
MSA Great Britain
Hopton Park, Devizes
Wiltshire, SN10 2JP
United Kingdom
Phone +44 (0)800 066 2222
Email: info.gb@MSAsafety.com Website: MSAsafety.com
63011-96EN-03
EN
Important document – retain for future use
Documento importante. Debe guardarse como referencia futura
FR
Document important: conserver pour utilisation future
MSA
safety
.com
1
MSA
safety
.com
MS
V-TEC™ Personal Fall Limiter
(PFL)
User Instructions
EN 360:2002 / VG11 CNB/P/11.062
ANSI Z359.14-2012
CSA Z259.2.2-98
OSHA 1910.140
OSHA 1926.502
IRAM 3605: 2005
NBR 14628:2010
B
WEBBING/CINTA/SANGLE
(EN/ANSI/CSA/
OSHA/IRAM/NBR)
B
CABLE/CABLE/CÂBLE
(EN/ANSI/CSA/
OSHA/IRAM/NBR)
HMPE /
Polyester
19 mm x 1.6 mm
3
/
4
x
1
/
16
in
63011-74-01
-TEC™ Mini PFL
1.8 m (6 ft)
5
16
15
14
HMPE /
Polyester
19 mm x 1.6 mm
3
/
4
x
1
/
16
in
2.7 m (9 ft)
63041-74-01
-TEC™ Tie-Back PFL
Galvanised
steel cable
ø 5 mm / ø
3
/
16
in
63203-74-01
-TEC™ PFL 3 m (10 ft)
5
16
16
15
1414
15
5
For MSA V-TEC™ Tie-Back PFL Anchor locations see V-TEC Tie-Back User instructions
supplement.
Para con sultar las ubi caciones par a el anclaje MSA V-TE C™ Tie- Back PFL, v éase el
suplemento a la s instruccio nes de usuario d e V-TEC Tie-B ack.
Pour les point s d’ancrage du MSA V -TEC™ Tie -Back PFL , voir le complé ment
d’instructions d’utilisation du V-TEC Tie-Back.
EN
User Instructions
ES
Instrucciones de usuario
FR
Mode d’emploi
A
V-TEC TIE-BACK
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (OSHA/CSA)
A
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (ANSI/CSA/
OSHA/IRAM)
A
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (EN/NBR)
WEBBING/CINTA/SANGLE
(EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/NBR)
205693
Warnings Not for leading edge applications
Always refer to User instructions for acceptable
anchor locations • Suitable for use with approved
Horizontal LifelinesTest device for locking and
retraction before use • Examine at least annually
• For single user only • Avoid lanyard contact with
sharp edges & abrasive surfaces Follow all
manufacturer’s instructions included at time of
shipping This device shall be removed from
service when the visual load indicator is deployed.
Avertissement Ne convient pas en présence de
bords tranchants • Consultez toujours le mode
d'emploi pour connaître les emplacements
d'ancrage acceptables • Convient à l’utilisation
avec les systèmes horizontaux approuvées
Tester le blocage et la rétraction du dispositif
avant utilisation Inspecter au moins
annuellement Ne connecter qu’un seul
utilisateur au dispositif • Éviter tout contact entre
la sangle et les bords coupants ou les surfaces
abrasivesSuivre toutes les instructions du
fabricant fournies avec le dispositif lors de sa
livraison • Ce dispositif doit être retiré du service
lorsque l’indicateur de chute est activé.
Advertencias No apto para uso en aplicaciones
de borde delantero • Consulte siempre las
Instrucciones de usuario para saber cuáles son
las ubicaciones de anclajes aceptablesApto
para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes
del uso • Inspeccionar al menos anualmente
Sólo para un usuario Evitar contacto del
cordón con bordes afi lados y superfi cies
abrasivas • Seguir todas las instrucciones del
fabricante incluidas al momento del envío • Este
dispositivo deberá ser retirado del servicio al
emplear el indicador de carga visual.
63011-81US-02
IRAM 3605: 2005
60 - 140 kg
130-400 lbs
(59-181 kg)
ANSI Z359.14 SRL
Class B
OSHA 29 CFR
1910.140/1926.502
CSA Z259.2.2-98
Type 1
Arrest/Detención Distance (max)
54” (1.37 m)
42” (1.067 m)
-
-
Force/Fuerza (average/moyenne/media)
900 lbs (4 kN)
-
FreeFall/Chute libre/Caída libre (max)
24” (0.61 m)24” (0.61 m) 0.61 m (24”)
130-310 lbs
(59-141 kg)
Product of Great Britain
Produit de Grande-Bretagne
Fabricado en Gran Bretaña
-TEC™ PFL
MSA
safety
.com
63041-81US-01
Advertencias No apto para uso en aplicaciones
de borde delantero Consulte siempre las
Instrucciones de usuario para saber cuáles son
las ubicaciones de anclajes aceptablesApto
para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes
del uso • Inspeccionar al menos anualmente
Sólo para un usuario • Evitar contacto del
cordón con bordes afi lados y superfi cies
abrasivasSeguir todas las instrucciones del
fabricante incluidas al momento del envío • Este
dispositivo deberá ser retirado del servicio al
emplear el indicador de carga visual.
-TEC™
Tie-Back PFL
Product of Great Britain
Produit de Grande-Bretagne
Fabricado en Gran Bretaña
MSA
safety
.com
1910.140/1926.502
DO NOT USE
5
7
7
8
8
9
12
7
8
9
SEGURANÇA
Ministério do
Trabalho e Emprego
OCP 003
EN 360:2002 NBR 14628:2010
63011-81EU-01
≥ 400 mm
1.8 m
Mini PFL
EN 280
60 - 140 kg 60 - 100 kg
Trava Queda Retrátil
-TEC™ PFL
MSA
safety
.com
9
13
10
11
8
7
6
5
12
12
B
A
123456
17 18 19 20 21 22
789
10
11 12
3
2
1
63011-00AEU-1234
01/17 34421 095246
4

Other manuals for MSA V-TEC PFL

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the MSA V-TEC PFL and is the answer not in the manual?

MSA V-TEC PFL Specifications

General IconGeneral
BrandMSA
ModelV-TEC PFL
CategorySecurity Sensors
LanguageEnglish

Related product manuals