121
F
D
IMPRESSIONS DES
IMAGES
AUSDRUCK VON
AUFNAHMEN
RACCORDEMENT DE L’IMPRIMANTE
S’assurer que l’alimentation de l’imprimante P-300E et de
l’appareil photo est coupée avant de faire des raccordements.
1 Raccorder le câble exclusif (parallèle) (fourni avec la P-
300E) au port parallèle de l’imprimante.
2 Ouvrir le volet de protection des connecteurs de l’appareil.
3 Raccorder le câble exclusif (parallèle) à la prise de sortie
imprimante de l’appareil.
4 Mettre en marche l’imprimante et l’appareil photo.
● Le voyant de retardateur clignote pendant l’impression et
d’autres opérations sont impossibles.
● La date/heure d’enregistrement peut être imprimée si
PRINT (TIME) est réglé. (p. 117)
◆ Comme l’impression est commandée à partir de
l’appareil, les touches sur l’imprimante sont
sans effet. (L’impression s’arrête lorsque
l’alimentation est coupée.)
◆ L’affichage de l’écran ACL s’éteint pendant
l’impression.
◆ Si l’appareil ne reçoit pas d’instruction pendant
15 secondes, il annule le mode d’impression.
Remarque:
ANSCHLIEßEN DES DRUCKERS
Sicherstellen, daß vor dem Anschließen der Drucker P-300E
und die Kamera ausgeschaltet sind.
1 Das spezielle (parallele) Kabel (im Lieferumfang des P-
300E enthalten) mit der parallelen Anschlußbuchse des
Druckers verbinden.
2 Die Abdeckung der Anschlußbuchsen an der Kamera
öffnen.
3 Das spezielle (parallele) Kabel an der Drucker-
Ausgangsbuchse der Kamera anschließen.
4 Drucker und Kamera einschalten.
● Während des Druckvorganges blinkt die Selbstauslöser-
LED. Alle weiteren Funktionen sind gesperrt.
● Aufnahmedatum und -zeit werden mit ausgedruckt, wenn
die erforderliche PRINT (TIME)-Einstellung vorgenommen
wurde. (S. 117)
◆ Da der Druckvorgang von der Kamera aus
gesteuert wird, arbeiten die Bedienelemente am
Drucker nicht. (Der Druckvorgang wird bei
Ausschalten der Spannungsversorgung
abgebrochen.)
◆ Während des Druckvorganges erlischt der LCD-
Monitor.
◆ Wird an der Kamera für 15 Sekunden keine
Einstellung vorgenommen, wird das Ausdrucken
automatisch abgeschaltet.
Hinweis: