PFAFF 9
Primera puesta en marcha
Con el fin de evitar fallos y averías,
deberán tenerse muy en cuenta los
siguientes puntos:
● Quite el tapón 1. Este tapón sólo sirve como
protección durante el transporte.Antes de
poner la máquina en marcha por primera vez,
hágase una limpieza y engrase general de la
misma (véanse págs. 10- 12).
● Haga que el mecánico compruebe si el motor
se puede hacer marchar con la tensión de la
red existente y si está debidamente conectado
en la caja de bornes. En caso contrario, no
ponga la máquina en marcha de ninguna
manera.
● Al poner la máquina en marcha, asegúrese de
que el volante gire hacia la operaria. En caso
contrario, deberán conmutarse los polos del
motor.
Fig. 0
1
Messa in funzione iniziale
Per evitare guasti o danneggiamenti,
occorre attenersi assolutamente alle
seguenti avvertenze.
● Togliere il tappo 1, che serve soltanto ad
assicurare la macchina durante il trasporto.
Pulire scrupolosamente e quindi oliare la
macchina (vedi pag. 10-12).
● Far controllare da tecnici se il motore può
venire azionato alla tensione presente, e se
esso è correttamente collegato alla
morsettiera. In caso contrario non mettere
assolutamente in funzione la macchina.
● Quando la macchina è in funzione il volante
deve ruotare verso l'operatore: in caso contrario
far scambiare i poli del motore da un tecnico.
Primeira colocação em
funcionamento
A fim de evitar falhas ou danos, preste
especial atenção aos seguintes
pontos:
● Retirar tampa 1. A tampa destina-se à
segurança durante o transporte.
Limpar bem a máquina. Em seguida, lubrificá-
la (vide pág. 10-12).
● Pessoal especializado deve verificar se o motor
pode funcionar com a tensão de rede existente
e se está conectado correctamente à caixa de
bornes. Em caso de divergência, não pôr de
forma alguma a máquina em funcionamento.
● Durante o funcionamento da máquina, o
volante deve girar na direcção do operador.
Em caso contário, os pólos do motor devem
inverterse por pessoal especializado.