22197-JA-02
PNOZ c1
- 1 -
J 取扱説明書
22197-JA-02PNOZ c1
Sicherheitsschaltgerät PNOZ c1
582400011
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.
114368651
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
` Not-Halt-Tastern
` Schutztüren
Safety relay PNOZ c1
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of EN
60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and
may be used in applications with
` E-STOP pushbuttons
` Safety gates
安全リレー
PNOZ c1
この安全リレーは、安全回路を安全に遮断します。
この製品は、
EN 60947-5-1、EN 60204-1、および
VDE 0113-1 の要件を満たしており、以下のアプリ
ケーションで使用できます。
` 非常停止ボタン
` 安全扉
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese
Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben und Sie mit den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
1378129931
` Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder >120 V DC)
anliegen, müssen angeschlossene
Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
For your safety
`
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the
applicable regulations for health and safety
at work and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the
housing is opened or unauthorised
modifications are carried out.
` Note for overvoltage category III: If voltages
higher than low voltage (>50 VAC or >120
VDC) are present on the unit, connected
control elements and sensors must have a
rated insulation voltage of at least 250 V.
安全なご使用のために
` ユニットの取り付けと試運転は、ここにあげる指示
事項ならびに関連する労働安全
衛生および事故防
止の規制を熟知した担当者のみが行ってください。
ご使用にあたり、本製品が
VDE やお客様がご使用
される地域の
( 特に安全関連の ) 法規に適合してい
ることを確認してください。
` 製品の分解、改造は絶対にしないでください。お守
りいただけない場合、安全、製品の保証を致しかね
ます。
` 過電圧カテゴリIIIに関する注意事項:低電圧を超える
電圧
(>50 VAC または >120 VDC) がユニットにかか
る場合、接続する制御ファンクションおよびセンサ
定格絶縁電圧は
250 V 以上でなければなりません。
Gerätemerkmale
1378132107
` Relaisausgänge zwangsgeführt:
3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert
` Anschlussmöglichkeiten für:
Not-Halt-Taster
Schutztürgrenztaster
Starttaster
PSENmech, PSENmag
` LED-Anzeige für:
Versorgungsspannung
Schaltzustand Kanal 1
Schaltzustand Kanal 2
Unit features
` Positive-guided relay outputs:
3 safety contacts (N/O), instantaneous
1 auxiliary contact (N/C), instantaneous
` Connection options for:
Emergency stop pushbuttons
Safety gate limit switches
Reset buttons
PSENmech, PSENmag
` LED for:
Supply voltage
Switch status channel 1
Switch status channel 2
製品の特長
` 強制ガイドリレー出力 :
安全接点 (N/O)、瞬時 3 点
補助接点
(N/C)、瞬時 1 点
` 以下の接続オプション :
非常停止押しボタン
安全扉リミットスイッチ
リセットボタン
PSENmech、PSENmag
` 以下の LED 表示 :
供給電圧
スイッチステータスチャンネル
1
スイッチステータスチャンネル 2
Sicherheitseigenschaften
117575307
Das Schaltgerät erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
` Die Schaltung ist redundant mit
Selbstüberwachung aufgebaut.
` Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
` Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der
Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Safety features
The relay meets the following safety
requirements:
` The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
` The safety function remains effective in the
case of a component failure.
` The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
安全上の特徴
製品は以下の安全要件を満たしています :
` 自己監視機能が内蔵された冗長回路
` 構成部品が故障した場合でも安全機能を維持
` 安全機能リレーが正常に開閉しているかどうかを
各オン/オフサイクルで自動的にテスト