- 2 -
Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration
ブロック図/端子配列
1382000395
*Isolation zum nicht markierten Bereich: sichere
Trennung (Überspannungskategorie III),
Isolation der Relaiskontakte zueinander:
Basisisolierung (Überspannungskategorie III),
sichere Trennung (Überspannungskategorie II)
*Insulation to the non-marked area: Safe
separation (overvoltage category III),
Insulation of relay contacts against each other:
Basic insulation (overvoltage category III), safe
separation (overvoltage category II)
* マークの付いていない領域に対する絶縁 : 安全分離
(
過電圧カテゴリ III)、
リレー接点の相互絶縁
:基本絶縁 ( 過電圧カテゴリIII)、
安全分離
( 過電圧カテゴリ II)
Funktionsbeschreibung
1378153099
` Zweikanaliger Betrieb mit
Querschlusserkennung: redundanter
Eingangskreis, erkennt
Erdschlüsse im Start- und Eingangskreis,
Querschlüsse im Eingangskreis.
1387389707
` Automatischer Start: Gerät wird aktiv,
nachdem Eingangskreis geschlossen wurde.
` Manueller Start: Gerät wird aktiv, wenn der
Eingangskreis geschlossen ist und danach
der Startkreis geschlossen wird.
117577867
` Kontaktvervielfältigung und –verstärkung der
unverzögerten Sicherheitskontakte durch
Anschluss von Kontakterweiterungsblöcken
oder externen Schützen möglich.
Function description
` Dual-channel operation with detection of
shorts across contacts: redundant input
circuit, detects
earth faults in the reset and input circuit,
shorts between contacts in the input
circuit.
` Automatic start: Unit is active once the input
circuit has been closed.
` Manual reset: Unit is active once the input
circuit is closed and then the reset circuit is
closed.
` Increase in the number of available
instantaneous safety contacts by connecting
contact expansion modules or external
contactors.
機能の概要
` 2チャンネル運転 (短絡検出あり) :冗長入力回路、以
下の検出
リセット回路および入力回路の地絡、
入力回路の短絡
` 自動スタート : 入力回路が閉じれば、ユニットは起
動します。
` 手動リセット : 入力回路が閉じた後にリセット回路
が閉じれば、ユニットは起動します。
` 接点増設モジュールや外部のコンタクタを接続し
て、利用できる瞬時安全接点の数を増設できます。
Montage
117714315
` Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von
mindestens IP54.
` Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des
Rastelements auf der Rückseite auf einer
Normschiene.
` Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Normschiene (35 mm) durch ein
Halteelement (z. B. Endhalter oder
Endwinkel).
Installation
`
The safety relay should be installed in a
control cabinet with a protection type of at
least IP54.
` Use the notch on the rear of the unit to attach
it to a DIN rail.
` Ensure the unit is mounted securely on a
vertical DIN rail (35 mm) by using a fixing
element (e.g. retaining bracket or an end
angle).
取り付け
` 安全リレーは、保護構造が IP54 以上の制御盤に取
り付ける必要があります。
` ユニットの背面にある刻み目を使用して、DIN レー
ルに取り付けます。
` 固定具 ( 固定ブラケットやエンドアングルなど ) を
使用してユニットが垂直
DIN レール (35 mm) に確
実に取り付けられていることを確認してください。
InputInput
A1 A2 S21 S22
=
Power
Reset/
Start
S34
S11 S12
=
K1
K2
13
23 33
24 34
14
41
42
*
S33