1001628-JA-04
PNOZ s11
- 1 -
21 693-03PNOZ s11
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s11
Das Gerät erfüllt die Forderungen der EN 60947-5-
1, EN 60204-1 und VDE 0113-1. Der Kontakterwei-
terungsblock dient als Erweiterungsgerät zur Kon-
taktverstärkung und Kontaktvervielfältigung der
unverzögerten Sicherheitskontakte eines Grundge-
räts. Grundgeräte sind alle Sicherheitsschaltgeräte
mit Rückführkreisüberwachung.
Die zu realisierende Kategorie nach EN 954-1 und
EN ISO 13849-1 ist abhängig von der Kategorie des
Grundgeräts. Sie kann vom Kontakterweiterungs-
block nicht überschritten werden.
Safety Relay PNOZ s11
The unit meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1. The
contact expansion module is used to increase the
number of instantaneous safety contacts available on
a base unit. Base units are all safety relays with feed-
back loop monitoring.
The category that can be achieved in accordance
with EN 954-1 and EN ISO 13849-1 depends on the
category of the base unit. The contact expansion
module may not exceed this.
安全 リ レー PNOZ s11
この安全リ レーユニッ トは、 EN60947-5-1、
EN60204-1、およびVDE0113-1 の要求事項を満
た し ています。 この接点増設モジ ュ ールは、
ベースユニ ッ ト で利用で き る瞬時安全接点数
を増やすために使用されます。 ベースユニッ
ト は、 全て フ ィ ー ド バ ッ ク ループ監視機能付
きの安全リ レーです。
EN 954-1およびEN ISO 13849-1に基づ く 適合カ
テゴリーは、 ベースユニッ トのカテゴリーに
よ っ て決ま り ます。 接点増設モジ ュールが
ベースユニ ッ ト のカテゴ リーを超えるこ とは
できません。
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann
in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung ge-
lesen und verstanden haben und Sie mit den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaß-
nahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigenmächtige
Umbauten erlischt jegliche Gewährleistung.
For your safety
Only install and commission the unit if you have
read and understood these operating instructions
and are familiar with the applicable regulations
for health and safety at work and accident preven-
tion.
Ensure VDE and local regulations are met, espe-
cially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the housing is
opened or unauthorised modifications are carried
out.
安全なご使用のために
モジ ュ ールの取 り 付け と 試運転は、 こ こ に
あげる指示事項な ら びに関連す る労働安全
衛生および事故防止の規制を熟知し た担当
者のみが行っ て く だ さ い。 ご使用にあた り 、
本製品が VDE やお客様がご使用 される地域
の (特に安全関連の) 法規に適合し ている
ことを確認してください。
製品の分解、 改造は絶対に し ないで く だ さ
い。 お守 りいただけない場合、 安全、 製品
の保証を致しかねます。
Gerätemerkmale
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 8 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert
Sichere Trennung der Sicherheitskontakte von al-
len anderen Stromkreisen
LED-Anzeige für:
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
–Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise Feder-
kraftklemme oder Schraubklemme)
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 8 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous
Safe separation of safety contacts from all other
circuits
LED indicator for:
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
–Error
Plug-in connection terminals (either spring-load-
ed terminal or screw terminal)
製品の特長
強制ガ イ ド リ レ ー出力 :
– 安全接点 (N/O)、瞬時 8 点
– 補助接点 (N/C)、瞬時 1 点
安全接点の他の全回路から の安全な分離
以下の LED 表示 :
– 入力ステー タ ス、 チ ャ ンネル 1
– 入力ステー タ ス、 チ ャ ンネル 2
– ス イ ッ チス テー タ ス、 安全接点
– エラー
プ ラ グイ ン接続端子 ( ケージ式端子台ま たは
ス ク リ ュ ー式端子台)
Sicherheitseigenschaften
Das Gerät erfüllt folgende Sicherheitsanforderun-
gen:
Der Kontakterweiterungsblock erweitert einen
bestehenden Stromkreis. Da die Ausgangsrelais
durch den Rückführkreis des Grundgeräts über-
wacht werden, übertragen sich die Sicherheits-
funktionen des bestehenden Stromkreises auf den
Kontakterweiterungsblock.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Ausfall
eines Bauteils wirksam.
Erdschluss im Rückführkreis:
Wird abhängig vom verwendeten Grundgerät er-
kannt.
Erdschluss im Eingangskreis:
Die Ausgangsrelais fallen ab und die Sicherheits-
kontakte öffnen.
Safety features
The unit meets the following safety requirements:
The contact expansion module expands an exist-
ing circuit. As the output relays are monitored via
the base unit's feedback loop, the safety functions
on the existing circuit are transferred to the con-
tact expansion module.
The safety function remains effective in the case
of a component failure.
Earth fault in the feedback loop:
Detected, depending on the base unit that is used.
Earth fault in the input circuit:
The output relays de-energise and the safety con-
tacts open.
安全上の特徴
製品は以下の安全要件を満た し ています :
接点増設モジ ュ ールは、 既存の回路を増設
し ます。 出力リ レーはベースユニ ッ ト の
フ ィ ー ド バ ッ クループで監視 さ れ、 既存回
路の安全機能は接点増設モジ ュ ールに伝達
されます。
安全機能は、 部品故障の場合で も 維持さ れ
ます。
フィードバックループにおける地絡:
使用 されるベースユニ ッ ト によ り 検出され
ます。
入力回路における地絡 :
出力 リ レーは非励磁 と な り 、 安全接点が開
きます。
D Betriebsanleitung
GB Operating instructions
日 取扱説明書